Re: цензії

20.11.2024|Михайло Жайворон
Слова, яких вимагав світ
19.11.2024|Тетяна Дігай, Тернопіль
Поети завжди матимуть багато роботи
19.11.2024|Олександра Малаш, кандидатка філологічних наук, письменниця, перекладачка, книжкова оглядачка
Часом те, що неправильно — найкращий вибір
18.11.2024|Віктор Вербич
Подзвін у сьогодення: художній екскурс у чотирнадцяте століття
17.11.2024|Василь Пазинич, фізик-математик, член НСПУ, м. Суми
Діалоги про історію України, написану в драматичних поемах, к нотатках на полях
Розворушімо вулик
11.11.2024|Володимир Гладишев, професор, Миколаївський обласний інститут післядипломної педагогічної освіти
«Але ми є! І Україні бути!»
11.11.2024|Ігор Фарина, член НСПУ
Побачило серце сучасніть через минуле
10.11.2024|Віктор Вербич
Світ, зітканий з непроминального світла
10.11.2024|Євгенія Юрченко
І дивитися в приціл сльози планета

Літературний дайджест

18.10.2016|09:53|Gazeta.ua.

В Україні рок-поезія непопулярна

Українською переклади поезій цьогорічного лауреата Нобелівської премії з літератури американця Боба Ділана виходили в журналі "Всесвіт".

Останній раз 2011-го.

— У журналі "Всесвіт" ми запланували друк віршів Ділана, незалежно від присудження Нобелівської премії Ділану. Добірка публікується до 75-річчя поета, — каже Дмитро Дроздовський, 29 років, літературознавець, головний редактор журналу "Всесвіт".

— Боб Ділан мав величезний вплив на формування американської масової культури. Така почесна відзнака лише утвердила його на позиції.

Новий секретар Нобелівського комітету Сара Даніус вирішила запровадити інше бачення літературного процесу — вивищити масову культуру і змінити її статус. Ділан створив свій стиль і бачення, власну художню мову. Вважали, що Нобелівська премія — привілей літературних творів, де осмислюються складні філософські проблеми. І такі твори не можуть успішно продаватися.

Нобелівський комітет відомий неоднозначними рішеннями. Наприклад, філософу Анрі Берґсону та політику Вінстону Черчиллю також присуджували премії в галузі літератури.

Рок-поезія в Україні непопулярна. Читачі не сприймають її як щось вартісне і цікаве. Ми в журналі "Всесвіт" у перших випусках 2017-го будемо друкувати найкраще з анг­ломовної рок-поезії. Добірка вийде в перекладі поета й перекладача, знавця американського року та джазу Андрія Пермякова.

Дар´я Агапова



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

21.11.2024|18:39
Олександр Гаврош: "Фортель і Мімі" – це книжка про любов у різних проявах
19.11.2024|10:42
Стартував прийом заявок на щорічну премію «Своя Полиця»
19.11.2024|10:38
Поезія і проза у творчості Теодозії Зарівної та Людмили Таран
11.11.2024|19:27
15 листопада у Києві проведуть акцію «Порожні стільці»
11.11.2024|19:20
Понад 50 подій, 5 сцен, більше 100 учасників з України, Польщі, Литви та Хорватії: яким був перший Міжнародний фестиваль «Земля Поетів»
11.11.2024|11:21
“Основи” вперше видають в оригіналі “Катерину” Шевченка з акварелями Миколи Толмачева
09.11.2024|16:29
«Про секс та інші запитання, які цікавлять підлітків» — книжка для сміливих розмов від авторки блогу «У Трусах» Анастасії Забели
09.11.2024|16:23
Відкриття 76-ої "Книгарні "Є": перша книгарня мережі в Олександрії
09.11.2024|11:29
У Києві видали збірку гумору і сатири «СМІХПАЙОК»
08.11.2024|14:23
Оголосили довгий список номінантів на здобуття Премії імені Юрія Шевельова 2024 року


Партнери