Re: цензії
- 11.03.2026|Буквоїд«Коли межа між світами така тремка і непевна...»
- 09.03.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ100 тонн світла
- 07.03.2026|Надія Гаврилюк“А я з грядущих, вочевидь, епох”
- 06.03.2026|Микола Миколайович ГриценкоДефіцит людського спілкування. Проблематика «Відступників» Христини Козловської
- 04.03.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськХтось виловлює вірші...
- 27.02.2026|Василь КузанМіж "витівкою" і війною
- 26.02.2026|Роман Офіцинський«Моя Галичина» Василя Офіцинського
- 24.02.2026|Тетяна Іванчук, письменницяПартитура життя
- 22.02.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськТалановиті Броди
- 20.02.2026|Богдан Дячишин, ЛьвівПоет від природи: книга памʼяті
Видавничі новинки
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
- Христина Лукащук. «Мова речей»Проза | Буквоїд
- Наталія Терамае. «Іммігрантка»Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
Битва за полицю. Як українська книга витісняє російську
Головною проблемою українських видавців є не піратство і низький попит, а російські колеги. Однак ситуація потроху змінюється на користь україномовної літератури
Українська книга на підйомі, вважає Катерина Аврамчук, директор з розвитку видавництва "Наш Формат". Видавничий дім випускає у світ ділову літературу українською мовою, і протистояння з Росією стало несподіваною підмогою в цьому бізнесі.
"З початком війни українці почали бойкотувати російську продукцію, в тому числі й російські видавництва. Вже на сьогоднішній день українська книга пробивається на лідируючі позиції", - розповідає вона.
Якщо в 2014 році з Росії було імпортовано книг і брошур на $11,5 млн., то в 2015 році ця цифра становить $3,7 млн.
Тиражі книги падають по всьому світу через різні причини. Якщо в США дана проблема пов´язана з переходом читачів на електронні носії (близько 20% читачів), то в Україні це, швидше, пов´язано з економічним становищем у країні. І хоча за останні два роки український видавець змушений був також скоротити тираж, на даний момент у нього є всі шанси відвоювати собі ринок.
На шляху до цього безліч труднощів: відсутність дотацій з боку держави, низький попит, піратство. Але головною проблемою для ринку українських друкованих книг залишаються російські видавництва.
За інформацією Кабміну, більше 70% друкованої продукції, яка реалізується в Україні, родом з РФ. Причиною такої статистики послужила відсутність індустрії книговидавництва в Україні протягом багатьох років. Як підсумок - російські видавництва монополізують ринок української книги і диктують, що і за яку ціну будуть читати українці.
Видавництво "Наш Формат" працює в сегменті бізнес-літератури, яку видають меншими тиражами, ніж художню. На сьогоднішній день більшість топових бізнес-книг уже видано російською, але це зовсім не проблема, тому що український читач демонструє величезний інтерес до книг рідною мовою.
Крім того, видавництво починає працювати на "випередження" і конкурує з російськими колегами, щоб раніше видати бажану книгу.
Такий підхід показує вдалу нішу на книговидавничому ринку. Але лідером продажів все ж залишається художня література.
Для Олександра Красовицького, директора харківського видавництва "Фоліо", ситуація видається трохи інакшою. За його словами, захоплення українського книжкового ринку сталося ще в 1994 році, коли президент РФ Борис Єльцин підписав закон про пільги російському книговиданню.
Системні пільги, фінансування закупівлі книг, дотування державою ставок оренди в книжкових магазинах, боротьба з електронним піратством - все це перетворює книговидавництво в Росії на вигідний бізнес. В Україні ж це бізнес виживання. Перші пільги з´являються лише в 2004 році. За ці 10 років російська книга зайняла весь український ринок.
Навіть зараз великі видавництва РФ залишаються лідерами українського ринку, а більшість українських книгарень продають книги з Росії.Лідерами ринку в Україні є російські "Ексмо", "АСТ", а також "Махаон Україна", яке представляє інтереси видавництва "Азбука-Аттікус", також російського.
Російському видавцю нічого не вартує заповнити українські прилавки. Однак з кожним роком книг з РФ імпортують все менше. У 2012 році Росія продала в Україну книг на $33 млн., в 2013 році - на $23 млн., в 2014 році - на $11,5 млн., а в 2015 році - вже на $3,5 млн.
Правда, і тут мова йде не тільки про битву з україномовним продуктом. За словами Красовицького, різке зменшення пов´язане з тим, що в Україні збільшився обсяг паперового піратства по відношенню до російських книг і ринок наповнився тієї ж самої російської книгою, тільки "з-під поли", зробленої в Україні.
"Таким чином, обсяг імпортованої книги з Росії в Україну знизився, але кількість російських книг на полицях магазинів не зменшилася", - говорить Красовицький.
Справа ентузіастів
"Головною перевагою місцевих видавництв є присутність на ринку. Тобто, у нас є можливість мобільності", - каже Красовицький.
Також помітна значна різниця в ціні - українська книга набагато дешевша за російську. Але для деяких видань це скоріше не конкурентна переваги, а їх особиста трагедія.
Вимушений демпінг цін дозволяє привернути увагу до української книги, але позбавляє оборотних коштів. Звичайно ж, це не стосується вузькоспеціалізованих видань, орієнтованих на менший тираж і більш обмежений ринок.
"Російськомовна література в порівнянні з україномовною користується попитом приблизно шість до чотирьох", - говорить Красовицький. У разі, якщо українське видавництво друкує російськомовну зарубіжну літературу, виникає питання з купівлею прав на її переклад.
Переважно права на друк більшості російськомовної літератури належать російським видавництвам. Купити права на переклад, якщо це зарубіжний автор, практично неможливо.
Читайте також: 7 світових бестселерів, що виходять українською
Українські видавництва починають конкурувати за перекладні права з російськими видавництвами, і часто програють, тому що російський і український книжкові ринки непорівнянні.
Тому, українці роблять ставку на україномовну літературу і намагаються перекладати зарубіжних письменників раніше, ніж це зроблять російські конкуренти.
І хоча динаміку інтересу до української книги складно підкріпити відповідною статистикою, видавці запевняють, що зростання є. "Підвищення інтересу до літератури можна побачити хоча б спостерігаючи черги на книжкових форумах. На "Книжковий Арсенал" в цьому році були черги по сто і більше осіб", - каже Аврамчук.
"Український книжковий ринок - це результат роботи не стільки бізнесменів, скільки ентузіастів. Перебуваючи в тих умовах, в які були поставлені видавці в 90-х роках, створити такий книжковий ринок, який ми маємо на сьогоднішній день, - це подвиг", - вважає Анастасія Левкова, арт-директор мережі книгарень "Книгарня Є", яка зараз активно розвивається.
Ще три роки тому в "Книгарні Є" було лише 11 магазинів, в той час як зараз в мережі налічується 22 точки. Часто говорять про те, що "Книгарня Є" особлива тим, що вона продає переважно україномовну продукцію вітчизняних видавництв.
"Але в цьому немає нічого незвичайного для країни, де державна мова українська, - це нормально, так і має бути", - вважає Левкова.
Ланки одного ланцюга
Український письменник Андрій Кокотюха нагадує, що видавець - не єдиний учасник у процесі створення книги. На цей процес впливає цілий ланцюжок учасників: автор - видавець - книжковий магазин - покупець.
"В Україні зараз абсолютно нескладно видати книгу. Найчастіше, видавництва самі шукають письменників", - каже Кокотюха.
Якщо раптом перші не готові видавати книгу, за словами письменника, завжди можна зайнятися цим самостійно: "Книжку нескладно видати, книжку складно продати". Він вважає, що автори самі повинні бути зацікавлені в продажу власних книг, націлені на популяризацію процесу читання.
Книжковий оглядач Ліля Шутяк також говорить, що книговидавництво в Україні поки складно назвати бізнесом.
"В Україні майже немає літературних агентів, які б працювали на професійному рівні. У нас є великі проблеми з промотування друкованої продукції, без якого продати книгу неможливо. Українським видавництвам необхідно приділяти більше ресурсів на рекламу, оскільки книга не знаходить свого читача", - журиться Шутяк.
Однак ситуація з російською книгою на українському ринку може зовсім скоро змінитися. Цьому сприяють і українські видавництва, які нарешті почали свою боротьбу за українського читача, налагоджуюча дистрибуція книг і всілякі літературні форуми.
Також наприкінці серпня був представлений законопроект про введення заборони на ввезення російської друкованої продукції пропагандистського характеру. І хоча він стосується лише невеликого сегмента російської продукції, прийняття подібного законопроекту також дозволить знизити кількість російських книг на полицях книжкових магазинів.
"Я бачу позитивну динаміку за ті дев´ять років, що працює "Книгарня Є". Заповнюються всілякі ніші - ще дев´ять років тому не було бізнес-літератури українською мовою. Перекладний ринок стає більш системним - зараз видавництва відстежують, що популярно за кордоном. Розвиваються книжкові мережі, піднімається сам престиж читання завдяки ЗМІ і всіляким форумам. Потроху, але ринок розвивається", - говорить Левкова.
Анастасія Пашинська
Коментарі
Останні події
- 11.03.2026|18:35«Filling in»: Україна заповнює культурні прогалини на Лейпцизькому книжковому ярмарку 2026
- 09.03.2026|08:57Письменник-азовець Павло Дерев’янко презентує в Луцьку культове козацьке фентезі
- 06.03.2026|08:40Оголошено конкурс літературної премії імені Катерини Мандрик-Куйбіди
- 24.02.2026|15:53XХVІІ Всеукраїнський рейтинг «Книжка року ’2025». Остаточні результати
- 22.02.2026|12:341 березня у Києві відбудеться друга письменницька конференція проекту «Своя полиця»
- 18.02.2026|17:24«Крилатий Лев» оголошує прийом матеріалів на визначення лавреатів 2026 року
- 18.02.2026|17:14Оголошується прийом творів на конкурс імені Івана Чендея 2026 року
- 18.02.2026|16:5428 лютого Мар’яна Савка вперше покаже у Львові концерт-виставу «Таємний чат»
- 16.02.2026|17:46Романтика, таємниці та київські спогади: Як пройшла презентація «Діамантової змійки» у Відні
- 07.02.2026|13:14Українців закликають долучитися до Всесвітнього дня дарування книг
