Re: цензії
- 20.11.2024|Михайло ЖайворонСлова, яких вимагав світ
- 19.11.2024|Тетяна Дігай, ТернопільПоети завжди матимуть багато роботи
- 19.11.2024|Олександра Малаш, кандидатка філологічних наук, письменниця, перекладачка, книжкова оглядачкаЧасом те, що неправильно — найкращий вибір
- 18.11.2024|Віктор ВербичПодзвін у сьогодення: художній екскурс у чотирнадцяте століття
- 17.11.2024|Василь Пазинич, фізик-математик, член НСПУ, м. СумиДіалоги про історію України, написану в драматичних поемах, к нотатках на полях
- 14.11.2024|Ігор Бондар-ТерещенкоРозворушімо вулик
- 11.11.2024|Володимир Гладишев, професор, Миколаївський обласний інститут післядипломної педагогічної освіти«Але ми є! І Україні бути!»
- 11.11.2024|Ігор Фарина, член НСПУПобачило серце сучасніть через минуле
- 10.11.2024|Віктор ВербичСвіт, зітканий з непроминального світла
- 10.11.2024|Євгенія ЮрченкоІ дивитися в приціл сльози планета
Видавничі новинки
- Корупція та реформи. Уроки економічної історії АмерикиКниги | Буквоїд
- У "НІКА-Центр" виходять книги Ісама Расіма "Африканський танець" та Карама Сабера "Святиня"Проза | Буквоїд
- Ігор Павлюк. "Бут. Історія України у драматичних поемах"Поезія | Буквоїд
- У Чернівцях видали новий роман Галини ПетросанякПроза | Буквоїд
- Станіслав Ігнацій Віткевич. «Ненаситність»Проза | Буквоїд
- Чеслав Маркевич. «Тропи»Поезія | Буквоїд
- Легенда про ВільнихКниги | Буквоїд
- Нотатник Вероніки Чекалюк. «Смачна комунікація: гостинність – це творчість»Книги | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Небо, ромашки і ти»Поезія | Буквоїд
- Володимир Жупанюк. «З подорожнього етюдника»Книги | Буквоїд
Літературний дайджест
"Доведеться визнати себе російсько-українським літератором"
— У цих текстах постаті на 50 відсотків є реальними, а на 50 — вигаданими.
Те саме з розказаними тут історіями: на 50 відсотків вони є літературними, а на 50 — журналістськими, на 50 — комічними, а на 50 — не дуже, — говорить публіцист і літератор 45-річний Олександр Бойченко про свою нову книжку "50 відсотків рації" на презентації 11 лютого в Києві. До збірки увійшли 50 текстів, 14 з яких вже опубліковані в "Аби Книжці" та "Більше/Менше".
— Ця книжка, на відміну від попередньої "Більше/Менше", а також від "Аби Книжки", планувалася трохи заздалегідь. Десь рік тому я вже знав, що вона буде. Коли їхав до Німеччини на операцію, взяв із собою комп´ютер, вклав до однієї папки всі тексти. Людина перед операцією не має багато розваг. Вона навіть доведена до такого стану, що власні тексти може перечитувати, і цим я там займався якийсь час, — розповідає Бойченко. — Книжка починається з оповідання "50 відсотків рації". У ньому згадується мій прадід, Друга світова війна, а закінчується текстом "Втеча, божевілля, смерть" — і це вже наша теперішня війна. Описане подвійне коло: від війни до війни. Але я старався відбирати веселіші тексти. Коли людина у лікарні, її тягне на веселе.
Олександр Бойченко — літературний критик, публіцист, перекладач. Автор шести збірок есеїстики. 2015 року отримав премію ім. Шевельова за збірку "Більше/Менше" "як кращий приклад модерної есеїстики". Минулого року в публіциста виявили рак. Наприкінці 2015-го його успішно прооперували в Німеччині.
— Після Німеччини я не пишу і планую ще не пописати, скільки вдасться. Трагікомічно звучить, але настав щасливий період у житті. Не пишу — це не значить, що я не працюю. Коли приїхав, віддав цю книжку до друку, відредагував переклад Капусцінського й маю упорядковані дві книжечки — збірку оповідань Каті Бабкіної та збірку віршів Іри Цілик. Протягом місяця це все повиходить. До того ж я не знаю, що писати. Трохи розгублений. Приїжджаєш після Німеччини й бачиш, що не йдуть реформи — буксують, — розповідає Бойченко.
На презентації Бойченко зачитав декілька текстів, що увійшли до неї.
— Бачу, що повідбирав собі такі тексти, в яких російською доводиться говорити, — розповідає Бойченко, шукаючи оповідання для читання. — Я, хто постійно дискутує, що російською мовою — то не українська література, читаю якісь абзаци російською. Після цього вечора доведеться визнати себе російсько-українським літератором. А назва ще яка — "Арбайт махт фрай" (Праця робить вільним. — ГПУ). То це німецько-російсько-український текст.
"Ні, це не про Азарова. Хоч ніби назва виразно натякає саме на нього. Це — про мою малу батьківщину. Бо є такі, що називають Чернівці європейським містом. Причому не лише серед місцевої влади та її підбріхувачів: трапляються іноді й притомні люди. Правда, переважно не місцеві. Адам Міхнік, наприклад. Приїхав, обійшов довкола ратуші, зазирнув у пішохідну перспективу вулиці Кобилянської — і каже:
— Чоловіче, якої ще Європи ти хочеш? Та це ж вона і є!…", — Бойченко починає зачитувати "Арбайт махт фрай".
Олександра ВАСИЛЬЄВА
Коментарі
Останні події
- 21.11.2024|18:39Олександр Гаврош: "Фортель і Мімі" – це книжка про любов у різних проявах
- 19.11.2024|10:42Стартував прийом заявок на щорічну премію «Своя Полиця»
- 19.11.2024|10:38Поезія і проза у творчості Теодозії Зарівної та Людмили Таран
- 11.11.2024|19:2715 листопада у Києві проведуть акцію «Порожні стільці»
- 11.11.2024|19:20Понад 50 подій, 5 сцен, більше 100 учасників з України, Польщі, Литви та Хорватії: яким був перший Міжнародний фестиваль «Земля Поетів»
- 11.11.2024|11:21“Основи” вперше видають в оригіналі “Катерину” Шевченка з акварелями Миколи Толмачева
- 09.11.2024|16:29«Про секс та інші запитання, які цікавлять підлітків» — книжка для сміливих розмов від авторки блогу «У Трусах» Анастасії Забели
- 09.11.2024|16:23Відкриття 76-ої "Книгарні "Є": перша книгарня мережі в Олександрії
- 09.11.2024|11:29У Києві видали збірку гумору і сатири «СМІХПАЙОК»
- 08.11.2024|14:23Оголосили довгий список номінантів на здобуття Премії імені Юрія Шевельова 2024 року