Re: цензії

28.04.2025|Ігор Зіньчук
Заборонене кохання
24.04.2025|Вероніка Чекалюк, науковець, кандидат наук із соціальних комунікацій
«До співу пташок» Олега Кришталя як наука одкровення
21.04.2025|Тарас Кремінь, кандидат філологічних наук, Уповноважений із захисту державної мови
Джерела мови російського тоталітаризму
18.04.2025|Ігор Зіньчук
Роман про бібліотеку, як джерело знань
18.04.2025|Валентина Семеняк, письменниця
За кожним рядком – безмежний світ думок і почуттів
12.04.2025|Андрій Содомора
І ритмів суголосся, й ран...
06.04.2025|Валентина Семеняк
Читаю «Фрактали» і… приміряю до себе
05.04.2025|Світлана Бреславська, Івано-Франківськ
«Ненаситність» Віткація
30.03.2025|Ігор Чорний
Лікарі й шарлатани
Пісня завдовжки у чотири сотні сторінок

Літературний дайджест

19.10.2015|08:15|"День"

«Малі літописи» гетьманської доби

Валерій Шевчук: «Завжди хотілося довести, що українська культура — велика, і ми її ще не пізнали».

Наприкінці минулого тижня у Києві в Музеї книги та друкарства в рамках фестивалю «Азбукове королівство магів і янголів» відбулася презентація збірки «Малі українські діярії XVII—XVIII століть», упорядкованої Валерієм Шевчуком, яка побачила світ у видавництві «Кліо». До книжки ввійшли маловідомі широкому українському читачеві щоденникові твори гетьманської доби. Власне, «діярії», або «діаріуші», поєднували в собі риси приватного щоденника з ознаками локального літопису, інколи їх так і називають — «малі літописи». Письменник, літературознавець та історик Валерій Шевчук підготував до друку, переклав сучасною українською мовою та прокоментував сім таких творів. Вони належать представникам вищих станів тодішнього суспільства — духовним особам і старшині. Це Атанасій Филипович, Дмитро Туптало, Юрій Винницький, Микола Ханенко, Пилип Борзаківський і Павло Ладинський, Петро Апостол і Гедеон Пазин.

«Валерій Шевчук — це енциклопедист, який знаходить для нас усіх надзвичайно багато важливої історичної інформації, — розпочав презентацію історик, директор Науково-дослідного інституту козацтва Тарас Чухліб. — Сім щоденників, якісно оформлених чудовою художницею Наталею Михайличенко, були дотепер важкодоступними. Хоч дещо з них свого часу ввели в науковий обіг, але це було давно».

«Книжка довго йшла до друку, — розповів Валерій Шевчук. — Одного разу вона вже була готова, але інше видавництво в останній момент відмовилося її друкувати... Українська культура нагадує мені айсберг. Нагорі видно лише невеличку частину, а під водою ховається величезна махіна. Нас завжди намагалися робити дурнями, доводили нам, що наша культура убога, дрібна. І мене це запалювало. Завжди хотілося довести, донести до всіх, що насправді українська культура велика, і ми її ще не пізнали. Зокрема, культура бароко. А українське бароко безподібне, воно не має аналогів у світі, воно автентичне своїм виконанням, хоч його ідея була взята в Італії».

Упорядник переконаний, що у книжці поєднуються суто історичні характеристики з літературними. Адже на той час через релігійні обмеження в Україні не було розвинутої прози, і літописи та діаріуші стали ніби її прототипом.

«Деякі з цих діаріушів дуже цікаві літературно. Наприклад, записки Пилиповича, в яких він зображує себе таким собі Дон Кіхотом, який скрізь екзальтовано доводив, що православна віра — найкраща. Текст повний несамовитого настрою, в ньому є розкішні описи. Зізнаюся, що на його основі я написав повість «У пащу дракона». Або описи Москви Ханенком (у своєму творі він розповідає про подорож гетьмана Скоропадського до царя в надії оборонити рештки автономних прав Гетьманщини). Він ніде прямо не висловлює свого ставлення до цього міста і країни, але підкреслено фактографічними, нібито відстороненими описами дуже виразно  показав, у яку жахливу тюрму Україна влізла, яка це хвора, дика і розгульна країна. Це справді тонкий художній твір. Переконаний, «Малі українські діярії» відкриють багатьом читачам нову площину нашої літератури і культури. Багато чого з української старовини ще треба пізнати. Але багато й пішло димом. Наприклад, у пожежах. Є описи, як горіли книжки тут, у Лаврі, й студенти та професори кидались у вогонь, щоб врятувати хоч щось. Дослідники вважають, що в нас є, скажімо, близько дев’ятисот старовинних філософських трактатів. Їх іще треба повертати в культуру. Щоб ми не почувалися неповноцінними. Задля цього всі мої труди!»

А завершив презентацію виступ гурту «Хорея Козацька», який грає на автентичних інструментах давню українську музику та стилізації. Серед їхньої програми виявились і пісні на слова авторів книги — зокрема, Атанасія Филиповича та Дмитра Туптала. І це додало вечору особливої барокової «закругленості».

Кілька слів про впорядковану ним книжку Валерій Шевчук погодився сказати ексклюзивно для газети «День» (на жаль, повноформатних інтерв’ю пан Валерій останнім часом воліє не давати).

— Пане Валерію, чи багато ще діаріушів і взагалі мемуаристики старої України залишається поза широким читацьким доступом?

— У комуністичні часи такої літератури практично не виходило. Але багато чого опубліковано по журналах, зокрема дореволюційних. Наприклад, у «Киевской старине». Багато чого надрукували у діаспорі. Це справді багатий матеріал, у мене вдома він займає цілу полицю. А відколи Україна стала незалежною, пішла нова хвиля таких видань. Але все одно видано, доступно далеко не все, мало що належно осмислено.

— Що ця книжка дасть читачеві з сучасним розумінням культури?

— Унікальний фактичний матеріал, який викладено в досить вільній формі. Маса автентичної інформації. Тому, хто цікавиться минулим своєї землі, ніяк не обійти цієї книжки. Зрештою, таких збірників дотепер просто не було.

— Над чим зараз працюєте?

— А от про це я ніколи не розповідаю.

Олег Коцарев



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

29.04.2025|12:10
Новий фільм класика італійського кіно Марко Белоккьо: історична драма «Викрадений» виходить на екрани у травні
29.04.2025|11:27
«Основи» готують оновлене англомовне видання «Катерини» Шевченка, тепер — з перекладом Віри Річ
29.04.2025|11:24
Що читають українці: топи продажів видавництв «Ранок» і READBERRY на «Книжковій країні»
29.04.2025|11:15
Митці й дослідники з 5 країн зберуться в Луцьку на дводенний інтенсив EcoLab 2.0
24.04.2025|19:16
Ееро Балк – лауреат премії Drahomán Prize за 2024 рік
24.04.2025|18:51
Гостини у Германа Гессе з українськомовним двотомником поезії нобелівського лауреата
21.04.2025|21:30
“Матуся – домівка” — книжка, яка транслює послання любові, що має отримати кожна дитина
18.04.2025|12:57
Під час обстрілу Харкова була пошкоджена книгарня «КнигоЛенд»
14.04.2025|10:25
Помер Маріо Варгас Льоса
12.04.2025|09:00
IBBY оголосила Почесний список найкращих дитячих книжок 2025 року у категорії «IBBY: колекція книжок для молодих людей з інвалідностями»


Партнери