Re: цензії

11.03.2026|Буквоїд
«Коли межа між світами така тремка і непевна...»
09.03.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
100 тонн світла
07.03.2026|Надія Гаврилюк
“А я з грядущих, вочевидь, епох”
06.03.2026|Микола Миколайович Гриценко
Дефіцит людського спілкування. Проблематика «Відступників» Христини Козловської
04.03.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Хтось виловлює вірші...
27.02.2026|Василь Кузан
Між "витівкою" і війною
26.02.2026|Роман Офіцинський
«Моя Галичина» Василя Офіцинського
24.02.2026|Тетяна Іванчук, письменниця
Партитура життя
22.02.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Талановиті Броди
20.02.2026|Богдан Дячишин, Львів
Поет від природи: книга памʼяті

Літературний дайджест

25.08.2015|09:48|"День"

Античність у призмі сьогодення

Уперше українською мовою надруковано книжку французького філософа П’єра Адо.

Її видало видавництво «Новий Акрополь». Книжка «Що таке антична філософія?» вже отримала нагороду у номінації «Навчальна книга» на конкурсі «Книга року» XVI Всеукраїнської виставки-форуму «Українська книга на Одещині».

П’єр Адо не навчає красиво будувати філософську теорію чи складати іспити, він ділиться власними думками про те, що «мислити» й «жити» — це одне. Перекладач «Що таке антична філософія?» Сергій Йосипенко назвав книжку «партизанською», вона не підпадає в рамки модних філософських трендів, у те, що ми зараз сприймаємо як французьку філософію. Але це та книжка, що може стати настільною. Найважливіше, що ми знайдемо, — це розуміння французьким мислителем філософії як способу життя.

Філософська книжка П’єра Адо стає дивовижно актуальною для сьогоднішнього моменту, отже, саме сьогодні ми не маємо права користуватися якимись шаблонами поведінки. Ми зобов’язані мислити, щоб не втратити людське обличчя. Адо вивчає античні тексті, щоб відчути, як мислив, скажемо, Сократ, щоб здійснити свій життєвий жест. Філософськи практики, які здійснювали античні мислителі, — ось що хвилює П’єра Адо насамперед.

Дослідник не «підлаштовується» під античного співрозмовника, він розмовляє сучасним голосом, відповідає на сучасні питання.

У гуманітарному знанні з кінця ХІХ ст. застосовувався принцип, названий акрібією (acribia), який передбачав ретельне, ювелірне вивчення історичного джерела, професійну критику, розуміння неподоланої межі між дослідником та людиною епохи, що вивчається. Саме так ставиться до джерел П. Адо. І саме максимальне академічне відсторонення від джерела й здатність ставити перед ним сучасні питання — це й є унікальна особливість філософування французького дослідника. Дуже небагато текстів надають читачеві можливість водночас насолоджуватись академічним досліджуванням найвищого рівня та будувати себе — практично примірюючи на себе ту чи іншу філософську практику. Читаючи Адо, відчуваєш водночас сум (бо відстань між нами та античними мислителями відчувається майже фізично) та радість (бо розумієш, що можеш відчути людину далекого минулого як свого співрозмовника та вчителя).

Що таке філософія? Відповіді на це питання присвячена більша частина книжки. Не тільки антична, а філософія взагалі. Що це? Дозволю собі зробити припущення, що головною складовою феномена філософії для П’єра Адо постає не «мудрість», а «любов». Любов до мудрості — як це? Це довіра до світу, в якому певно є істина. Шлях до неї дуже важкий, на ньому немає жодних гарантій, покладатися на цьому шляху можна тільки на себе, але вона (істина) точно є!

Український переклад книжки Адо зроблений Сергієм Йосипенко з любов’ю та обережністю, які суголосні ставленню П’єра Адо до античної філософії. Прискіпливе ставлення водночас до «неперекладностей» тексту та до філософського проекту самого Адо створює ту саму любовну ситуацію, що є частиною розуміння філософії як способу життя.

Ця книжка є обов’язковою для читання кожним, хто вивчає філософію. В українському філософському просторі з’явився текст, що актуалізує той сегмент україномовного філософського дискурсу, який не був досі присутній. Наявність виданого раніше російського перекладу цієї книжки не знімає потреби в перекладі С. Йосипенко (а певний скепсис щодо необхідності цього видання авторка цих рядків теж зустрічала). Саме українська філософська мова має бути просякнута думками Адо. Варто сказати, що особливість цієї книжки також в тому, що читати її може не лише філософ. Захопитися життєвими проектами античних мислителів та пригодами поняття та феномена філософії може будь-яка людина, що ставила собі питання про пошук того єдиного способу, за допомогою якого вона хоче прожити своє життя. Про цю книжку не треба багато говорити, її треба читати, перечитувати, носити із собою, писати на маргінесах, примірювати думки на себе. Це — П’єр Адо. Та переклад його книжки українською.

Оксана ДОВГОПОЛОВА, д. філос. н., Одеський національний університет



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

11.03.2026|18:35
«Filling in»: Україна заповнює культурні прогалини на Лейпцизькому книжковому ярмарку 2026
09.03.2026|08:57
Письменник-азовець Павло Дерев’янко презентує в Луцьку культове козацьке фентезі
06.03.2026|08:40
Оголошено конкурс літературної премії імені Катерини Мандрик-Куйбіди
24.02.2026|15:53
XХVІІ Всеукраїнський рейтинг «Книжка року ’2025». Остаточні результати
22.02.2026|12:34
1 березня у Києві відбудеться друга письменницька конференція проекту «Своя полиця»
18.02.2026|17:24
«Крилатий Лев» оголошує прийом матеріалів на визначення лавреатів 2026 року
18.02.2026|17:14
Оголошується прийом творів на конкурс імені Івана Чендея 2026 року
18.02.2026|16:54
28 лютого Мар’яна Савка вперше покаже у Львові концерт-виставу «Таємний чат»
16.02.2026|17:46
Романтика, таємниці та київські спогади: Як пройшла презентація «Діамантової змійки» у Відні
07.02.2026|13:14
Українців закликають долучитися до Всесвітнього дня дарування книг


Партнери