Re: цензії

20.11.2024|Михайло Жайворон
Слова, яких вимагав світ
19.11.2024|Тетяна Дігай, Тернопіль
Поети завжди матимуть багато роботи
19.11.2024|Олександра Малаш, кандидатка філологічних наук, письменниця, перекладачка, книжкова оглядачка
Часом те, що неправильно — найкращий вибір
18.11.2024|Віктор Вербич
Подзвін у сьогодення: художній екскурс у чотирнадцяте століття
17.11.2024|Василь Пазинич, фізик-математик, член НСПУ, м. Суми
Діалоги про історію України, написану в драматичних поемах, к нотатках на полях
Розворушімо вулик
11.11.2024|Володимир Гладишев, професор, Миколаївський обласний інститут післядипломної педагогічної освіти
«Але ми є! І Україні бути!»
11.11.2024|Ігор Фарина, член НСПУ
Побачило серце сучасніть через минуле
10.11.2024|Віктор Вербич
Світ, зітканий з непроминального світла
10.11.2024|Євгенія Юрченко
І дивитися в приціл сльози планета

Літературний дайджест

25.08.2015|09:48|"День"

Античність у призмі сьогодення

Уперше українською мовою надруковано книжку французького філософа П’єра Адо.

Її видало видавництво «Новий Акрополь». Книжка «Що таке антична філософія?» вже отримала нагороду у номінації «Навчальна книга» на конкурсі «Книга року» XVI Всеукраїнської виставки-форуму «Українська книга на Одещині».

П’єр Адо не навчає красиво будувати філософську теорію чи складати іспити, він ділиться власними думками про те, що «мислити» й «жити» — це одне. Перекладач «Що таке антична філософія?» Сергій Йосипенко назвав книжку «партизанською», вона не підпадає в рамки модних філософських трендів, у те, що ми зараз сприймаємо як французьку філософію. Але це та книжка, що може стати настільною. Найважливіше, що ми знайдемо, — це розуміння французьким мислителем філософії як способу життя.

Філософська книжка П’єра Адо стає дивовижно актуальною для сьогоднішнього моменту, отже, саме сьогодні ми не маємо права користуватися якимись шаблонами поведінки. Ми зобов’язані мислити, щоб не втратити людське обличчя. Адо вивчає античні тексті, щоб відчути, як мислив, скажемо, Сократ, щоб здійснити свій життєвий жест. Філософськи практики, які здійснювали античні мислителі, — ось що хвилює П’єра Адо насамперед.

Дослідник не «підлаштовується» під античного співрозмовника, він розмовляє сучасним голосом, відповідає на сучасні питання.

У гуманітарному знанні з кінця ХІХ ст. застосовувався принцип, названий акрібією (acribia), який передбачав ретельне, ювелірне вивчення історичного джерела, професійну критику, розуміння неподоланої межі між дослідником та людиною епохи, що вивчається. Саме так ставиться до джерел П. Адо. І саме максимальне академічне відсторонення від джерела й здатність ставити перед ним сучасні питання — це й є унікальна особливість філософування французького дослідника. Дуже небагато текстів надають читачеві можливість водночас насолоджуватись академічним досліджуванням найвищого рівня та будувати себе — практично примірюючи на себе ту чи іншу філософську практику. Читаючи Адо, відчуваєш водночас сум (бо відстань між нами та античними мислителями відчувається майже фізично) та радість (бо розумієш, що можеш відчути людину далекого минулого як свого співрозмовника та вчителя).

Що таке філософія? Відповіді на це питання присвячена більша частина книжки. Не тільки антична, а філософія взагалі. Що це? Дозволю собі зробити припущення, що головною складовою феномена філософії для П’єра Адо постає не «мудрість», а «любов». Любов до мудрості — як це? Це довіра до світу, в якому певно є істина. Шлях до неї дуже важкий, на ньому немає жодних гарантій, покладатися на цьому шляху можна тільки на себе, але вона (істина) точно є!

Український переклад книжки Адо зроблений Сергієм Йосипенко з любов’ю та обережністю, які суголосні ставленню П’єра Адо до античної філософії. Прискіпливе ставлення водночас до «неперекладностей» тексту та до філософського проекту самого Адо створює ту саму любовну ситуацію, що є частиною розуміння філософії як способу життя.

Ця книжка є обов’язковою для читання кожним, хто вивчає філософію. В українському філософському просторі з’явився текст, що актуалізує той сегмент україномовного філософського дискурсу, який не був досі присутній. Наявність виданого раніше російського перекладу цієї книжки не знімає потреби в перекладі С. Йосипенко (а певний скепсис щодо необхідності цього видання авторка цих рядків теж зустрічала). Саме українська філософська мова має бути просякнута думками Адо. Варто сказати, що особливість цієї книжки також в тому, що читати її може не лише філософ. Захопитися життєвими проектами античних мислителів та пригодами поняття та феномена філософії може будь-яка людина, що ставила собі питання про пошук того єдиного способу, за допомогою якого вона хоче прожити своє життя. Про цю книжку не треба багато говорити, її треба читати, перечитувати, носити із собою, писати на маргінесах, примірювати думки на себе. Це — П’єр Адо. Та переклад його книжки українською.

Оксана ДОВГОПОЛОВА, д. філос. н., Одеський національний університет



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

27.11.2024|12:11
"Книгарня "Є" відновлює тури для письменників: дебютні авторки-фантастки вирушають у подорож Україною
21.11.2024|18:39
Олександр Гаврош: "Фортель і Мімі" – це книжка про любов у різних проявах
19.11.2024|10:42
Стартував прийом заявок на щорічну премію «Своя Полиця»
19.11.2024|10:38
Поезія і проза у творчості Теодозії Зарівної та Людмили Таран
11.11.2024|19:27
15 листопада у Києві проведуть акцію «Порожні стільці»
11.11.2024|19:20
Понад 50 подій, 5 сцен, більше 100 учасників з України, Польщі, Литви та Хорватії: яким був перший Міжнародний фестиваль «Земля Поетів»
11.11.2024|11:21
“Основи” вперше видають в оригіналі “Катерину” Шевченка з акварелями Миколи Толмачева
09.11.2024|16:29
«Про секс та інші запитання, які цікавлять підлітків» — книжка для сміливих розмов від авторки блогу «У Трусах» Анастасії Забели
09.11.2024|16:23
Відкриття 76-ої "Книгарні "Є": перша книгарня мережі в Олександрії
09.11.2024|11:29
У Києві видали збірку гумору і сатири «СМІХПАЙОК»


Партнери