Re: цензії

07.05.2025|Оксана Лозова
Те, що «струною зачіпає за живе»
07.05.2025|Віктор Вербич
Збиткування над віршами: тандем поета й художниці
07.05.2025|Ігор Чорний
Життя на картку
28.04.2025|Ігор Зіньчук
Заборонене кохання
24.04.2025|Вероніка Чекалюк, науковець, кандидат наук із соціальних комунікацій
«До співу пташок» Олега Кришталя як наука одкровення
21.04.2025|Тарас Кремінь, кандидат філологічних наук, Уповноважений із захисту державної мови
Джерела мови російського тоталітаризму
18.04.2025|Ігор Зіньчук
Роман про бібліотеку, як джерело знань
18.04.2025|Валентина Семеняк, письменниця
За кожним рядком – безмежний світ думок і почуттів
12.04.2025|Андрій Содомора
І ритмів суголосся, й ран...
06.04.2025|Валентина Семеняк
Читаю «Фрактали» і… приміряю до себе

Літературний дайджест

07.11.2013|07:54|ZAXID.NET

Топ-5 книжок від Андрія Кокотюхи

Андрій Кокотюха, 42 роки. Український письменник, журналіст, сценарист.

итаю по 100 сторінок у день, не враховуючи преси, Інтернету, спеціалізованої літератури. Раніше теж читав щодня, але по 100 сторінок мінімально. Коли був в лікарні закритого типу, де я лежав 21 день, то мусив розрахувати, скільки книжок мені буде потрібно. Я залежний від читання, як наркомани від наркотику. Якщо не прочитав нічого – ломка, погане самопочуття, невмотивована агресія. Книжок на всі часи, вважаю, не існує, хай би хто зараз не згадав тут Біблію. До речі, у відповідь завжди кажу: вона не для всіх, є ще Коран і Тора. Втім, п`ять книжок, без яких складно жити, назвати можу.

 

ЯРОСЛАВ ГАШЕК. «ПРИГОДИ БРАВОГО ВОЯКА ШВЕЙКА». Обов`язково українською мовою. Це навіть правила гарного тону при читанні Швейка. В Росії, до речі, його не перевидають. Російською, при всій повазі до перекладачів, він не смішний. Втрачена гашеківська автентика - все ж таки роман антимілітарний, чого росіяни собі дозволити не можуть. Плюс поручник Лукаш, який пошепки говорить: «Будьмо чехами, я теж чех», а вголос – на «общєпонятном», тобто - німецькою. Українцям тепер бракує здорового глузду Йозефа Швейка: ідіот – єдина нормальна людина в країні абсурду. А постійне пияцтво – єдиний спосіб зберегти тверезий розум.

 

ЧАРЛЗ БУКОВСЬКІ. ПРАКТИЧНО ВСЕ. Що б не написав Бук, як би не називалася книга, ви будете читати чергову історію про внутрішній світ самого письменника, облущену від занудних інтелігентських рефлексій. Секс, алкоголь, цигарки, творчість, свобода – про це він пише в кожному творі, незалежно від того, мала це форма, як у «Нотатках старого козла», чи велика, як у «Жінках» або «Фактотумі». Якщо вилучити з цього переліку цигарки, світогляд Буковські та набір цінностей тотожні моїм. Але іноді навіть шкодую, що не курю...

Ю НЕСБЕ. «ЛЕОПАРД». Взагалі краще починати цикл детективів про Гаррі Голе від самого початку – з роману «Кажан», який є українською. Бо так краще зрозуміти ідеї «Леопарда». А вони виходять далеко за рамки детективного роману, знову показуючи нам вільну людину в вільній країні, котра є не заручником Системи, з якої хоче піти, але заручником своєї роботи, яку хоче виконати і зробити добре. В цьому перегукується з «Головою професора Доуеля» радянського фантаста Беляєва: відрізана голова вченого починає допомагати злочинцю втілювати злі наміри, бо не хоче прийняти непрофесійної роботи навіть у такому форматі.

 

СЕРГІЙ ДОВЛАТОВ. «КОМПРОМІС». Загалом бажано прочитати всього Довлатова, бо він дозволив публікувати не так багато: решта була поденщиною, створеною для заробітку, бо писав Довлатов щодня, це був його хліб. Важливість «Компромісу» – в тому, що з описаних часів – 1970-ті роки – нічого довкола нас не змінилося. Але жити й працювати треба. Причому чим буквальніше втілюєш довколишній маразм, тим швидше він, доведений до абсурду, зруйнується. Книга не лише про журналістику: безглузду роботу робить щодня кожен із нас.

МИКОЛА ГОГОЛЬ. «ВІЙ». Вважаю Гоголя українським письменником, готовий стрілятися з кожним, хто попри все прагне віддати його постать Росії. Дуже ми щедрі – розкидаємося такими, як Гоголь. «Вій» – ідеальний український формат, а російська мова твору це парадоксальним чином підкреслює. Поруч із «Доктором Джекілом та містером Гайдом» Стівенсона гоголівський «Вій» клонований та трансформований у безліч аналогів, вплинувши на світові літератури та навіть кінематограф.



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

09.05.2025|12:40
У Києві презентують поетичну збірку Сергія «Колоса» Мартинюка «Політика памʼяті»
09.05.2025|12:34
Вірші Грицька Чубая у виконанні акторів Львівського театру імені Франца Кафки
07.05.2025|11:45
Meridian Czernowitz видає першу поетичну книжку Юлії Паєвської (Тайри) – «Наживо»
07.05.2025|11:42
Місця та біографії, які руйнує Росія. У Києві презентують книжку «Контурні карти пам’яті»
07.05.2025|11:38
У Києві відбудеться презентація книги «Усе на три літери» журналіста й військовослужбовця Дмитра Крапивенка
06.05.2025|15:24
«Читаємо ложками»: у Луцьку відбудеться перша зустріч літературно-гастрономічного клубу
06.05.2025|15:20
Помер Валерій Шевчук
02.05.2025|13:48
В’ятрович розкаже, як перемогли «велику вітчизняну» в Україні
01.05.2025|16:51
V Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» оголошує старт продажу квитків та імена перших учасників
01.05.2025|10:38
В Ужгороді презентували «гуцул-фентезі» Олександра Гавроша


Партнери