Re: цензії

27.06.2025|Ірина Фотуйма
"Коні не винні" або Хроніка одного щастя
26.06.2025|Михайло Жайворон
Житомирський текст Петра Білоуса
25.06.2025|Віктор Вербич
Про що промовляють «Вартові руїни» Оксани Забужко
25.06.2025|Ігор Зіньчук
Бажання вижити
22.06.2025|Володимир Даниленко
Казка Галини Пагутяк «Юрчик-Змієборець» як алегорія про війну, в якій ми живемо
17.06.2025|Ігор Чорний
Обгорнена сумом смертельним душа моя
13.06.2025|Тетяна Качак, літературознавиця, докторка філологічних наук, професорка Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника
Звичайний читач, який став незвичайним поетом
12.06.2025|Ігор Зіньчук
«Європейський міст» для України
07.06.2025|Ігор Чорний
Сни під час пандемії
03.06.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Каміння не мовчить: контур герменевтики

Літературний дайджест

17.09.2013|20:06|Gazeta.ua.

"Мене довго не хрестили, бо був позашлюбною дитиною" - Януш Вишневський

Польський письменникЯнуш Леон Вишневський після 27 років життя у німецькому Франкфурті-на-Майні пообіцяв повернутися до Польщі.

Про це сказав на цьогорічному львівському Форумі видавців.

"Це було важким рішенням, але я його прийняв. Буду працювати в університеті як професор. Матиму більше часу на літературу. Дві дочки уже самостійні, освіту отримали. Тому моя роль як батька, що повинен утримувати, закінчилася. У Польщі я дуже добре почуваюся".

Останній переклад на українську з´явився на початку року у київському видавництві "Махаон". Роман "На face з сином" розповідає про чоловіка, який помістив свою матір до пекла.

"А де б ви помістили свою маму, яка мала трьох чоловіків, двох позашлюбних дітей? Крім того у пеклі є багато цікавих людей, яким би хотів поставити кілька запитань. Тому для цього послав туди маму. Вона була німкенею. Народилася 20 квітня, коли й Гітлер. Закохалася у в´язня концентраційного табору. Довгий час мене не хрестили, бо я був позашлюбною дитиною. Де я можу помістити її після цього? Взагалі це книжка про любов матері і сина".

Письменник нещодавно повернувся з Киргизії, де хочуть видати його книжку "Бікіні".

"Це перша книжка польського автора у житті цієї маленької країни. Але нема жодного перекладача на киргизьку. Тому будуть перекладати з російської. Це буде "ужас". Української літератури не читаю. Хіба Андруховича. А ще Шевченка. Бо як без нього, якщо їдеш до України. Завжди паралельно читаю чотири книжки. По одній польською, російською, німецькою і англійською. Бачив дуже трагічні: 40 відсотків поляків від 21 до 25 років не прочитало минулого року жодної книжки".


Анна БАЛАКИР


 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

29.06.2025|13:28
ВСЛ оголосило передзамовлення на книжку Юлії Чернінької "Бестселер у борг"
26.06.2025|19:06
Дмитро Лазуткін став лауреатом літературної премії імені Бориса Нечерди
26.06.2025|14:27
Роман, що повертає емпатію: у Луцьку вийшла книжка Костянтина Коверзнєва
26.06.2025|07:43
«Антологія американської поезії 1855–1925»
25.06.2025|13:07
V Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» оголошує фокус-тему та нових учасників
25.06.2025|12:47
Блискучі рішення для життя і роботи: українською побачив світ комікс всесвітньовідомого поведінкового економіста Дена Аріелі
25.06.2025|12:31
«Основи» готують до друку «Стан людини» Ханни Арендт
25.06.2025|11:57
Сьомий Тиждень швейцарського кіно відбувається у липні
25.06.2025|11:51
Видавництво READBERRY перевидало «Чорну раду» Куліша
20.06.2025|10:25
«На кордоні культур»: до Луцька завітає делегація митців і громадських діячів із Польщі


Партнери