Re: цензії
- 13.03.2026|Марія Федорів, письменниця«Цей Великий день»: свято, закодоване у слові
- 11.03.2026|Буквоїд«Коли межа між світами така тремка і непевна...»
- 09.03.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ100 тонн світла
- 07.03.2026|Надія Гаврилюк“А я з грядущих, вочевидь, епох”
- 06.03.2026|Микола Миколайович ГриценкоДефіцит людського спілкування. Проблематика «Відступників» Христини Козловської
- 04.03.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськХтось виловлює вірші...
- 27.02.2026|Василь КузанМіж "витівкою" і війною
- 26.02.2026|Роман Офіцинський«Моя Галичина» Василя Офіцинського
- 24.02.2026|Тетяна Іванчук, письменницяПартитура життя
- 22.02.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськТалановиті Броди
Видавничі новинки
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
- Христина Лукащук. «Мова речей»Проза | Буквоїд
- Наталія Терамае. «Іммігрантка»Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
Виктор Гинзбург: «Кинотеатры — это храмы для коллективных галлюцинаций»
Создатель фильма Generation П об американском прокате, любимых героях и хулиганстве
Детище Виктора Гинзбурга, фильм Generation П (по роману Виктора Пелевина), стал фильмом новой эпохи российского кинематографа. Его с любовью и пониманием приняли не только в России, но и в Америке, и других странах. Рассказывая о восприятии реальности, управлением человеческим мнением и галлюцинациях.
- Сколько фильмов вы можете снимать в год?
- Мог бы снимать фильм в год. Но если ты хочешь снимать своё кино, даже малобюджетное, то не один год может уйти на поиск финансирования и созревания проекта.
- Вам нравится снимать фильмы?
- В отличии от Хичкока, я люблю снимать. Хотя порой это требует сверхчеловеческих усилий и жертв, но кайф от создания миров и работы с актёрами и камерой перевешивает боль.
- «Generation П» стал очень заметным фильмом в России. Какие общие для российского и американского зрителя темы есть в фильме?
- Вавилен Татарский понятен всему миру. Это история молодого человека в современном обществе, где главное - уметь торговать душой и совестью. Контроль человеческого сознания рекламой и масс-медиа, виртуальная реальность политической жизни стала универсальной. А так как Америка была пионером этих технологий, мне кажется, у американцев есть свой, особенный взгляд на эту историю. Они как бы смотрят на себя, через некое кривое зеркало. Недаром, TimeOut NY только что написал, что «Generation П» - это замочная скважина, через которую открывается будущее всего мира»...
- Как восприняли фильм в Америке?
- Прокат начался 15 ноября. Посмотрим. Вот получили первые положительные рецензии от New York Times, TimeOut NY, Village Voice и других.
- Виктор Пелевин приедет на премьеру?
- Нет. Он уже не раз смотрел фильм.
- Кто озвучивал англоязычную версию фильма? Вы выбирали голоса? Кто, например, озвучивал героя Сергея Шнурова?
- Никто ничего не озвучивал. Фильм идёт на русском с субтитрами. Американцы не воспринимают дублированные фильмы без истерического смеха...и правильно делают!
Эта традиция началась с так называемых «Spaghetti westerns», когда дешёвые итальянские вестерны дублировались на английский и смотрелись очень смешно. Иностранные фильмы в Штатах выходят исключительно с субтитрами. А субтитры - это просто отдельное
искусство... Это ритмическо-смысловая структура, которая должна слиться с фильмом, и не мешать. Учитывая яростный ритм и замысловатые диалоги, английские субтитры фильма «Generation П» были очень непростой задачей. Мне помогал один невероятно эрудированный, но не говорящий по-русски американец Роджер Триллинг, и сам перевод делал я. Мне помогло практически равнозначное знание обеих языков и культур. Например, «Всё лучшее на х...й» я перевёл как "Fuck with the best", тут передаётся практически тотже двойной смысл русского. А великое русское слово "пи...ц", которое играет сюжетную роль в фильме, я оставил на русском. Мне кажется его надо внедрить в мировой лексикон, как русский ответ американскому "Wow". Mы совершенствовали перевод после каждого фестивального просмотра и остановились на 32-ом варианте английских субтитров.
- Легко ли американские прокатчики взяли фильм? Вносились ли ими какие-то изменения в фильм?
- Наш прокатчик увидел реакцию переполненных залов на кинофестивалях в Торонто, Палм Спрингс и Нью-Йорке, и решил выпустить фильм в США. A фестивальная версия фильма просто более совершенна с точки зрения определённых нюансов звука, цвета плюс пара поправок в монтаже... Можно сказать, что в прокат вышла воистину «режиссёрская версия».
- Как фильм рекламируется в США перед прокатом?
- Social media, вирусный маркетинг, PR (пресса), конечно, уличные команды по раздаче листовок и расклеиванию плакатов. Классическая схема для Indie movie.
- Как сильно кино влияет на общество?
- Кинотеатры - это храмы для коллективных галлюцинаций.
В кино отражается коллективное бессознательное, как в неком магическом зеркале. Кино, как никакой другой вид искусства, может менять сознание человека, ведь такое погружение невозможно больше ни в чем. Вo время, когда телевидение правит миром, кино остаётся единственной возможностью реального откровения и катарсиса на массовом уровне. Там можно рассказать любую историю. Надеюсь, так останется всегда, просто технологии будут улучшаться. Управлять кинематографом идеологически невозможно, оно просто станет телевидением на большом экране и народ перестанет ходить в кино, как это происходит с российским кино. Голливуд - это чистая коммерция, но при этом ценящая все новое, все потрясающeе. Поэтому шансы есть даже там...
- Ваше отношение к деньгам: они реальны или нет? Деньги могут прийти из ниоткуда?
- Совершенно непонятно как они появляются и куда исчезают. Они всегда приходят из ниоткуда.
- Есть ли в фильме хеппиэнд, на ваш взгляд? И нужны ли хеппиэнды фильмам?
- В конце фильма повторяется текст Туборга, написанный Вавиленом в киоске, где он торговал сигаретами. О том, что жизнь - опасное путешествие, и неизвестно, где тебя ждёт смерть. Я хотел подчеркнуть, что путь героя продолжается, каким тяжким он бы не был. Конечно, это неоднозначно и заставляет задуматься... Но надежда есть. Я бы сказал, в конце фильма стоит знак вопроса - что дальше? Кто этим всем управляет? На эти вопросы я собираюсь ответить в следующем фильме «V Ампир». Там, кстати, будет хэппиэнд. Как бы...
На фото: Виктор Гинзбург. Нью-Йорк, ноябрь 2012 г. Фото: Адриан Нина
Коментарі
Останні події
- 11.03.2026|18:35«Filling in»: Україна заповнює культурні прогалини на Лейпцизькому книжковому ярмарку 2026
- 09.03.2026|08:57Письменник-азовець Павло Дерев’янко презентує в Луцьку культове козацьке фентезі
- 06.03.2026|08:40Оголошено конкурс літературної премії імені Катерини Мандрик-Куйбіди
- 24.02.2026|15:53XХVІІ Всеукраїнський рейтинг «Книжка року ’2025». Остаточні результати
- 22.02.2026|12:341 березня у Києві відбудеться друга письменницька конференція проекту «Своя полиця»
- 18.02.2026|17:24«Крилатий Лев» оголошує прийом матеріалів на визначення лавреатів 2026 року
- 18.02.2026|17:14Оголошується прийом творів на конкурс імені Івана Чендея 2026 року
- 18.02.2026|16:5428 лютого Мар’яна Савка вперше покаже у Львові концерт-виставу «Таємний чат»
- 16.02.2026|17:46Романтика, таємниці та київські спогади: Як пройшла презентація «Діамантової змійки» у Відні
- 07.02.2026|13:14Українців закликають долучитися до Всесвітнього дня дарування книг
