Новини

10.10.2016|22:41|Буквоїд

Кларісе Ліспектор. «Час зірки»

Роман з елементами автобіографії однієї з найзагадковіших письменниць Латинської Америки

Кларісе Ліспектор (10.12.1920, Чечельник, Україна — † 9.12.1977, Ріо-де-Жанейро, Бразилія) — бразильська письменниця українсько-єврейського походження. Народилася в єврейській родині на Вінниччині. Через жорстокі єврейські погроми та війну сім´я майбутньої письменниці емігрувала до Бразилії. Вже знаменитою поза межами Бразилії Кларісе сказала: «Я ніколи не ходила по українській землі, адже мене тоді носили на руках…» Кларісе ще в дитинстві вирішила присвятити себе літературі, незважаючи на те, що отримала фах юриста: мріяла кардинально змінити пенітенціарну систему країни. Найвищою цінністю для Ліспектор була свобода, без якої життя і творчість втрачають силу і повноту: «Я лише пишу, коли хочу. Я аматор і прагну йти саме цим шляхом. Професійні письменники мають особистий обов’язок писати. […] я не хочу бути професійною письменницею. Я оберігаю свою свободу»

Перший роман «Поряд з диким серцем» опублікувала в 19 років, її ім’я стало сенсацією, наприкінці життя письменниці воно стало культовим і — таким є дотепер. Ліспектор порівнювали з найвизначнішими авторами світової літератури: Пруст, Вулф, Джойс, Кафка, яких їй врешті-решт довелося прочитати, щоб відшукати сенс у постійних порівняннях критиків.  Проза Ліспектор, як вона пояснювала, є спробою осягнути внутрішній світ свого Улісса (так звали її собаку), та й як письменниця вона тільки те й робить, що гавкає на Бога. Всього вона написала 9 романів, 8 збірок оповідань, які передусім оцінять ті читачі, які цікавляться психологією творчості та шукають новий літературний канон.

«Час зірки» — перше українське видання Кларісе Ліспектор українською. Переклад з португальської здійснив Ярослав Губарев. Він працював над текстом заледве не рік, хоч роман має невеликий обсяг. Авторка Передмови до видання Інна Корнелюк, яка редагувала текст і порівнювала з іншими перекладами, зокрема з англійською версією Бенджаміна Мозера, засвідчує: «Ліспектор писала поезію в прозі. Манера писати в Ліспектор настільки самобутня і незвична, що кожен перекладач відчув болісні муки творчості, аби точно перекласти її слова. І річ навіть не в неможливості точно переповісти одну мову іншою. Це авторка, яка винаходила свої літературні канони. Граматика, синтаксис і навіть пунктуація у неї — поза визнаними правилами. Забути завчені мовні канони довелося і мені, літературному редакторові. Моє уявлення про художню прозу кардинально змінилося, відколи я прочитала прозу Ліспектор».                                                       

Кларісе Ліспектор. Час зірки. Роман / Переклад з португальської Ярослава Губарева / З Передмовою і редакцією Інни Корнелюк. — Львів: Видавництво Анетти Антоненко, 2016. — 108 с. Палітурка — тверда, з вибірковим лакуванням. Формат: 130 х 200 мм. ISBN 978-617-7192-46-5



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

09.05.2026|08:18
У просторі PEN Ukraine відбудеться презентація книжки “Кому вони потрібні?” Петра Яценка
08.05.2026|20:15
Роман «Простак» Марі-Од Мюрай виходить в Україні: старт передпродажу
08.05.2026|20:11
Велике поповнення бібліотек: 122,5 тисячі нових книжок поїдуть до читачів
05.05.2026|10:21
Чинник досконалості мови (Розгорнута анотація)
03.05.2026|06:51
«Подвиги Геракла: Стратегія перемоги у міжнародних відносинах»: вийшла друком книжка українського дипломата Данила Лубківського
03.05.2026|06:49
У перекладі польською мовою вийшов роман Володимира Даниленка «Клітка для вивільги»
30.04.2026|09:22
Оголошено переможців Всеукраїнського конкурсу «Стежками Каменяра» – 2026
29.04.2026|10:20
До Луцька завітає автор книжок-бестселерів Володимир Станчишин
28.04.2026|10:53
«Вавилон. Точка перетину»: в Києві відкриється фотовиставка акторів та військових Антона Прасоленка і Ярослава Савченка
28.04.2026|10:46
1-3 травня у Львові відбудеться ювілейний Ukrainian Wine Festival


Партнери