Новини

09.03.2019|22:03|Буквоїд

Ігор Павлюк. «Тріщина»

Тріщина є те, що у звичайному розумінні асоціюється з розколом, розломом, розривом. Інше – у світі поезії.

Тут тріщина – це вивільнення енергії, підсвідомої і надсвідомої, прорив за межі мови, вихід у безконечне. Недаремно про поета говорять, що, якщо він талановитий, то змушує звучати слово вище за слова. А про хороший поетичний переклад кажуть, що він намагається передати іншою мовою те, що замовчує мова перша. Вашій увазі пропонуємо російські переклади української лірики Ігоря Павлюка – безумовного майстра літературно-філософських тріщин і швів, обвалів і польотів. Ця книга – для тих, хто не боїться зазирнути в безодню, яка зіяє за тріщиною, або, як каже сам Ігор Павлюк, зійти у «вертикалі глибини».

Павлюк, Ігор. Тріщина. Вірші, переклади з російської. − К.: Друкарський двір Олега Федорова, 2019. − 138 с.



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга
Книги від Bookzone

Коментарі  

comments powered by Disqus


Партнери