Електронна бібліотека/Драматичні твори

LET ME GОOKEAN ELZY
Конвертуй світлосутність поезії в душах...Микола Істин
де я тебе розлив...Сергій Осока
"Рейвах" (уривок з роману)Фредерік Верно
Стільки людей поховано у пустелі...Олег Короташ
Можеш забрати в мене трохи страху?Сергій Жадан
Далі стоятимеш там, де завжди і була...Катерина Калитко
Після снігуОксана Куценко
Спочатку поет жив в життєпросторі світла...Микола Істин
Буде час, коли ти...Сергій Жадан
Буде злива початку світу, і підніметься Рось...Катерина Калитко
І не вистачить сонця, аби все освітитиСергій Жадан
отак прокинутися від вибуху...Павло Коробчук
посеред ночі під час важкого кашлю...Анатолій Дністровий
з міста, якого немає, не доходять новини...Галина Крук
Велика годинникова стрілкаСергій Жадан
Вечірня школаДмитро Лазуткін
Оповита сном (THE SLEEPER)Едгар По
Нас не вчили жити в такому, і ми вчимося, як можемо...Катерина Калитко
Чужими піснями отруєна даль не навіки...Ігор Павлюк
Візерунки на склі. То від подиху нашого...Мар´яна Савка
Святи Йордан водою не вогнем...Мар´яна Савка
Така імла - поміж дощем і снігом...Мар´яна Савка
Він переїхав в Бучу в середині березня 2021...Максим Кривцов
Приймаю цю осінь внутрішньовенно...Сергій Кривцов
Скільки б я не старався виїхав по-сірому...Максим Кривцов
Падає ліс падає людина падає осінь...Сергій Кривцов
Зайшов до друга додому...Сергій Кривцов
Коли запропонують витягти соломинку памʼятіСергій Кривцов
Змійка дороги вигинається...Сергій Кривцов
Як же мріється нині про ваші нудні біографії...Максим Кривцов
Втрати...Сергій Кривцов
В прифронтовому місті...Сергій Кривцов
Завантажити
« 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 »

Так!

Женев’єв: Тоді чому ти цього не хочеш зробити?

Альберт: Тому що чоловік повинен утримувати дружину, а не навпаки.

Женев’єв: Нам не потрібно буде думати про утримання. Ти ж знаєш… Зрештою, гроші не мають жодного значення. З твоїм талантом ти станеш першим художником Парижа.

Альберт: Женев’єв, це все так несподівано! Я знаю, що ти – багата…

Женев’єв: Я багата, бо кохаю тебе!

Гудки авто стають все нервовішими.

Чоловічий голос: Женев’єв!

Жіночий голос: Женев’єв! Це переходить усі рамки!

Чоловічий голос: Дорогенька, давай вийдемо. Бо на авто ми туди не піднімемося.

Женев’єв гукає: Ма, ми вже йдемо!

Бере Альберта за руку.

Женев’єв: Любий, зроби це! Я тебе благаю!

Повільно йдуть до авто. Назустріч їм ідуть під руку батьки Женев’єв.

Батько стурбовано: Доню! Ми вже стомилися тебе гукати!

Мати: З тобою все гаразд?

Женев’єв: Ми роздивлялися старовинні фрески. Та й вітер був, відносив усі слова у бік. (Пильно дивиться на Альберта).

Альберт: Бон жур, мсьє Гожар! Бон жур, мадам Гожар! (Випускає руку Женев’єв).

Батько: Бон жур! Іншим разом, молодий чоловіче, не змушуйте батьків так хвилюватися!

Мати, пильно дивлячись на Женев’єв: Іншого разу не буде! Ми завтра виїжджаємо до Парижа!

Женев’єв: Мамо! Але ж ми планували виїхати за тиждень…

Мати сухо: Плани змінилися.

Батько, дивлячись на небо: Покваптеся, бо погода знову міняється!

Коротка, незручна для всіх мовчанка. Женев’єв благально дивиться на Альберта.

Альберт: До побачення, мсьє Гожар! До побачення, мадам Гожар!

Батьки разом, навіть не дивлячись на Альберта: До побачення, до побачення!

Альберт охриплим голосом: Прощавайте, Женев’єв! (Повільно цілує їй руку)

Женев’єв, тамуючи сльози: О, ні!

Мати бере її під руку: Пішли, доню, пішли! (Веде її за батьком за куліси). Завтра виїдемо на світанні і через кілька годин будемо в Парижі…

Альберт у розпачі дивиться їм услід. Женев’єв час від часу озирається, кидаючи на Альберта стражденні погляди. Нарешті вони виходять.

Альберт сідає на камінь, обхопивши голову руками.

Альберт у розпачі: Боже, що я наробив!.. Біда людям з малою вірою!

Вибігає.


ДІЯ ТРЕТЯ

Скромна обставлена кімната Маестро. За вікном чути дощ. Маестро сидить у кріслі-візочку із зошитом у руках. Думає.

Маестро: Невже не має жодного способу присвятити своє життя мистецтву? Га, Джимі? Як ти думаєш, друзяко? (Закашлюється).

Риплять двері. Заходить Розі. Стряхує краплини з парасолі.

Розі: Ну й злива!

Маестро задумано: Кожен прожитий день наближає нас до вічної зими.

Розі: Дивіться, які гарні! (Показує букет квітів). Нарвала у нашому городику. (Ставить їх у вазочку на столі).

Маестро: Красуні! (Гладить квіти рукою).

Розі: Може, зробите з них натюрморт?

Маестро, зітхаючи: Хай лишаються неповторними.

Стук у двері.

Розі тривожно дивиться на Маестро.

Розі голосно: Хто там?

Голос крізь шум дощу: То я, Розі, Йовжко! Відчини!

Розі виходить з кімнати. За мить повертається з літнім чоловіком, трохи згорбленим, з обвислими вусами та лисиною. На ньому червона краватка, яка абсолютно не пасує до сорочки в клітинку. В одній руці він тримає старого капелюха, в іншій -- торбинку. Він весь промоклий.

Йовжко: Доброго здоров’я, Альберте!

Маестро: Здоров, Йовжку!

Гаряче обіймаються.

Маестро радісно: Давно ти не заходив, цімборе! Радий тебе бачити! Сідай!

Йовжко роздивляється, де би присісти.

Розі: А ви геть змокли, Йовжку! У таку зливу без парасолі не варто виходити.

Йовжко, нарешті сідаючи: Та я теє… Забув її. От тільки не пригадую де. Або вдома. Або в майстерні. Або в кав’ярні. Або в … Та вже дідько з нею! Все-одно стара вдома лаятиме.

Розі: Давайте я вам хоч чаю зігрію! А то ще, не дай Боже, застудитесь!

Йовжко, піднімаючи палець: Чай – се добра думка!

Розі виходить.

Йовжко: То як ти, цімборику, маєшся?

Маестро махає рукою: Е, ліпше не питай! Кашляю, як два старі коні і один осел!

Йовжко: А дохтор що каже?

Маестро: Без його ліків чуюся ще ліпше, як з ними.

Йовжко: А так – нічого не болить?

Маестро: Ліва рука. Та так, що й малювати не можу.

Йовжко, витягуючи люльку: Еге ж, то – серце віддає.

Починає набивати люльку. Закурюється.

Йовжко: Узагалі не малюєш?

Маестро: Пишу. Багато думаю про наш час.

Йовжко, махаючи рукою: Е, наш час лишився в минулому житті.

Маестро: І не кажи! Які то були товариства, розмови, істини!

Йовжко: А морські раки, риба, сири, коньяки, шері-бренді, кюрасо, абсент…

Маестро: Знаєш, Йовжку, я часом думаю, що велика біда в тому, що художників -- забагато. Бо стільки вже маємо поглядів на мистецтво, що й самого мистецтва вже нема.

Йовжко, потягуючи люльку: Правду кажеш!

Маестро: Пам’ятаєш, як нас завжди називали друзями-«не розлий водою»?

Йовжко: Еге ж, як американську фірму «Сміт і Вессон».

Розі заносить чай.

Розі: Будь-ласка.

Йовжко: Красно дякую.

Розі, побачивши люльку:

« 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 »


Партнери