Re: цензії
- 19.03.2026|Віктор ПалинськийЧасоплину течія
- 18.03.2026|Валентина Семеняк, письменницяЗізнання у любові… допоки є час
- 18.03.2026|Віктор ВербичВідсвіт «Пекторалі любові» у контексті воєнних реалій
- 17.03.2026|Василь КузанДелікатна загадковість Михайла Вереса
- 13.03.2026|Марія Федорів, письменниця«Цей Великий день»: свято, закодоване у слові
- 11.03.2026|Буквоїд«Коли межа між світами така тремка і непевна...»
- 09.03.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ100 тонн світла
- 07.03.2026|Надія Гаврилюк“А я з грядущих, вочевидь, епох”
- 06.03.2026|Микола Миколайович ГриценкоДефіцит людського спілкування. Проблематика «Відступників» Христини Козловської
- 04.03.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськХтось виловлює вірші...
Видавничі новинки
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
- Христина Лукащук. «Мова речей»Проза | Буквоїд
- Наталія Терамае. «Іммігрантка»Проза | Буквоїд
Події
TRANSLIT розпочався з розмови про натхнення
Розмова з перекладачами «Переклад: натхнення vs зобов’язання» (Володимир Камян’ець, Наталя Іваничук, Галина Крук) відбулася в перший день Форуму видавців у Львові.
Цьогорічний фестиваль перекладів TRANSLIT почався з бесіди, яка, за одним із влучних коментарів, засвідчила формування «цехової школи» українського перекладу, адже стосувалася вона робочих питань взаємодії перекладача з текстом, які до цього часу на відкритих дискусійних платформах між фахівцями з перекладу порушували досить рідко. Розмовляли перекладачі, які сьогодні вже є визнаними майстрами: Наталя Іваничук (знавець скандинавських мов) і Володимир Камян’ець (германіст). Обидва вони беруть участь у проекті «Приватної Колекції» «Модерна Австрія»: перекладені ними твори Лео Перуца й Артура Шніцлера ось-ось вийдуть друком («Повернення Казанови» Шніцлера, зокрема, анонсоване на п’ятницю). Наталя Іваничук відома тим, як у своїх перекладах вона збагачує українську мову доти маловживаними, але красивими і влучними словами та зворотами. Володимир Кам’янець, крім відомого перекладу Гайдеґґера, має великий доробок у перекладі професійної літератури. У цій галузі, як каже пан Володимир, у нього є талановитий послідовник – Костянтин Поліщук. Наталя Іваничук каже, що є й покоління добрих молодих перекладачів художньої літератури. А поле для діяльності вони мають величезне: одна тільки скандинавська література має ще десятки імен.
Питання, які порушували перекладачі, важливі для кожного фахівця цієї галузі, ба навіть особисті, «інтимні». Це «входження» в атмосферу тексту і психологічне «відновлення» після впливу настроєвості твору й авторського стилю. Наталя Іваничук, наприклад, ділилася враженнями від «Голоду» К. Ґамсуна: після цієї книги не можна спокійно пройти повз жебрака, тому що лексика, яку дібрав автор і яка вплинула на переклад, створює переконливу фізіологічну картину голоду. Всі учасники розмови погодилися, що для «виходу» з книги перекладачеві потрібен щонайменше місяць, хоча ця робота, на відміну від створення авторських текстів, вимагає підлаштовуватися під динамічний видавничий ринок. А ринок, попри особливості українського менеджменту (тривалу обробку книг у видавництвах), має що запропонувати тим, хто приходить у галузь. Серед видавців Наталя Іваничук і Володимир Кам’янець відзначили Василя Ґабора, серед редакторів – Мирославу Проходу. Поговорили і про книжкові новинки, зокрема про вже згадані книги «Модерної Австрії» і нещодавно виданий у «Нора-Друк» захопливий детектив Кріса Тведта.
Коментарі
Останні події
- 19.03.2026|09:06Писати історію разом: проєкт «Вишиваний. Король України» розширює коло авторів
- 18.03.2026|20:31Україна візьме участь у 55-му Брюссельському книжковому ярмарку
- 17.03.2026|10:45У Івано-Франківську відкривається нова “Книгарня “Є”
- 11.03.2026|18:35«Filling in»: Україна заповнює культурні прогалини на Лейпцизькому книжковому ярмарку 2026
- 09.03.2026|08:57Письменник-азовець Павло Дерев’янко презентує в Луцьку культове козацьке фентезі
- 06.03.2026|08:40Оголошено конкурс літературної премії імені Катерини Мандрик-Куйбіди
- 24.02.2026|15:53XХVІІ Всеукраїнський рейтинг «Книжка року ’2025». Остаточні результати
- 22.02.2026|12:341 березня у Києві відбудеться друга письменницька конференція проекту «Своя полиця»
- 18.02.2026|17:24«Крилатий Лев» оголошує прийом матеріалів на визначення лавреатів 2026 року
- 18.02.2026|17:14Оголошується прийом творів на конкурс імені Івана Чендея 2026 року
