Re: цензії

24.09.2025|Микола Дмитренко, письменник, доктор філології, професор
Прихисток душі
24.09.2025|Михайло Жайворон
Патріотизм у розстрільному списку
14.09.2025|Тетяна Колядинська, м. Дніпро
За якими правилами “грали” радянські засоби масової інформації
03.09.2025|Ольга Шаф, м. Дніпро
«Був на рідній землі…»
02.09.2025|Віктор Вербич
Книга долі Федора Литвинюка: ціна вибору
01.09.2025|Василь Пазинич, поет, фізик-математик, член НСПУ, м. Суми
Одухотворений мегавулкан мезозойської ери
25.08.2025|Ярослав Поліщук
Шалений вертеп
25.08.2025|Ігор Зіньчук
Правди мало не буває
18.08.2025|Володимир Гладишев
«НЕМОВ СТОЛІТЬ НЕБАЧЕНИХ ВЕСНА – ПЕРЕД ОЧИМА СХОДИТЬ УКРАЇНА»
12.08.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Полтавська хоку-центричність
Головна\Події\Книжковий ринок

Події

04.05.2012|16:51|Буквоїд

«Махаон-Україна» про російський триколор у дитячій хрестоматії: стався недогляд

Видавництво «Махаон-Україна» розповсюдило заяву про ситуацію, яка виникла навколо книги «Велика хрестоматія для читання в дитячому садку». Подаємо повідомлення повністю.

Шановні друзі!

Дякуємо Вам за небайдужість до дитячої книжки.

Ми розуміємо Вашу стурбованість щодо певного непорозуміння з ілюстрацією у  збірці художніх текстів «Велика хрестоматія для читання в дитячому садку».

На даний час ми вивчаємо питання щодо того, як стався недогляд при перевиданні книжки десятирічної давності.

Важливо зазначити, що зображення, про яке йдеться, - це не обкладинка, як подано в публікаціях ЗМІ, а шмуц-титул - одна з внутрішніх ілюстрацій.

Видавництво «Махаон-Україна» спеціалізується на перекладній літературі, але від початку свого існування видає твори українських письменників - Григора Тютюника, Василя Земляка, Павла Загребельного, Ліни Костенко, Євгена Гуцала, Дмитра Павличка. А торік зусиллями редакції була підготовлена збірка інтерв´ю Олеся Ульяненка «Олесь Ульяненко. Без цензури».

За п´ятнадцять років свого існування Видавництво випустило тисячі назв книжок для дітей. Лише торік вийшло в світ у перекладі українською мовою понад п´ятдесят енциклопедій і майже сто двадцять перекладів художньої літератури.

Вперше для українських читачів були перекладені енциклопедії всесвітньо відомих зарубіжних видавництв.

Саме видавництво «Махаон-Україна» відкрило для українських дітей прекрасні твори Кейт ДіКаміло, Корнелії Функе, Конора Костика, Рене Госсіні та багатьох інших в перекладах таких добре знаних перекладачів, як Ольга Сенюк, Галина Кирпа, Петро Таращук, Олександр Мокровольський, Зоя Борисюк, Ярема Кравець, Іван Андрусяк.

Тож хочемо запевнити, що головна мета Видавництва «Махаон-Україна» - створювати якісну книжку, інформативну, цікаву й корисну як для дорослих, так і для зовсім молодої аудиторії. Доказом цього є численні нагороди, які щороку отримують книжки Видавництва, причому три останні з них - на Шостому Львівському дитячому фестивалі (дитяча книжкова премія «Левеня»).

 

З повагою, прес-служба видавництва «Махаон-Україна.

Нагадаємо, видавництво «Махаон-Україна» видало «Велику хрестоматію для читання в дитячому садку»,  у якій є малюнки дітей  із російськими прапорцями у руках.

Про це у своєму блозі на Facebook один із авторів антології Іван Лучук.




«Отримав як «авторські» від видавництва "Махаон-Україна" два примірники «Великої хрестоматії для читання в дитячому садку», вже хотів було занести один примірник у садок, куди ходять мої діти, але... погляньте на перший шмуц. Як це пояснити?», - написав Лучук.



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus


Партнери