
Re: цензії
- 27.06.2025|Ірина Фотуйма"Коні не винні" або Хроніка одного щастя
- 26.06.2025|Михайло ЖайворонЖитомирський текст Петра Білоуса
- 25.06.2025|Віктор ВербичПро що промовляють «Вартові руїни» Оксани Забужко
- 25.06.2025|Ігор ЗіньчукБажання вижити
- 22.06.2025|Володимир ДаниленкоКазка Галини Пагутяк «Юрчик-Змієборець» як алегорія про війну, в якій ми живемо
- 17.06.2025|Ігор ЧорнийОбгорнена сумом смертельним душа моя
- 13.06.2025|Тетяна Качак, літературознавиця, докторка філологічних наук, професорка Прикарпатського національного університету імені Василя СтефаникаЗвичайний читач, який став незвичайним поетом
- 12.06.2025|Ігор Зіньчук«Європейський міст» для України
- 07.06.2025|Ігор ЧорнийСни під час пандемії
- 03.06.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськКаміння не мовчить: контур герменевтики
Видавничі новинки
- Вероніка Чекалюк. «Діамантова змійка»Проза | Буквоїд
- Джон Ґвінн. "Голод Богів"Книги | Буквоїд
- Олеся Лужецька. "У тебе є ти!"Проза | Буквоїд
- Крістофер Паоліні. "Сон у морі зірок"Проза | Буквоїд
- Дженніфер Сейнт. "Електра"Книги | Буквоїд
- Павло Шикін. "Пітон та інші хлопці"Книги | Буквоїд
- Книга Анни Грувер «Вільний у полоні» — жива розмова з Ігорем Козловським, яка триває попри смертьКниги | Буквоїд
- Тесла покохав ЧорногоруКниги | Буквоїд
- Тетяна Висоцька. «Увага, ти в ефірі!»Книги | Буквоїд
- Христина Лукащук. «Насіння кмину»Книги | Буквоїд
Літературний дайджест
Читанки аргентинської літератури
В Україні видали книги Борхеса та Кортасара.
Не помилюся, якщо назву ці імена найбільш впізнаваними в аргентинській літературі. Хорхе Луїс Борхес і Хуліо Кортасар — про них знає будьякий громадянин світу, який претендує називатися освіченою людиною. Саме на це робить ставки Аргентина, яка наступного року буде почесним гостем Франкфуртського книжкового ярмарку. «Наш уряд започаткував програму, спрямовану на підтримку перекладів аргентинських авторів на інші мови. Серед ста обраних творів на цей рік є два українські переклади», — повідомила почесний посол Аргентини в Україні пані Ліла Ролан Васкес де Муан у понеділок на презентації перекладів Борхеса та Кортасара.
Книги популярних письменників регулярно виходять в Україні (минулого року це були «Гра в класи» Кортасара у перекладі Анатоля Перепаді та твори Борхеса у перекладі Віктора Шовкуна і Сергія Борщевського), але любителі аргентинської — та й латиноамериканської літератури загалом — скаржаться, що цього все одно замало.
Уперше твори латиноамериканських письменників на території теперішньої України з’явилися на початку 1960-х у журналі «Всесвіт». Їхніми відкривачами були світлої пам’яті Анатоль Перепадя та Юрій Покальчук. А першим повноцінним виданням стала книга Кортасара (видавництво «Дніпро», переклад Покальчука) у 1983 році. Найсвіжіші видання — останній роман Хуліо Кортасара «Читанка для Мануеля» та збірка Борхеса «Алеф» (твори із «Всесвітньої історії підлоти», «Історії вічності», «Вигаданих історій», «Алефа», «Нових розслідувань», «Творця»). «Ці автори уособлюють різні течії в нашій літературі. Борхес — різнобічно освічений, гуманіст, інтелектуал. А Кортасар — антитеза Борхеса, який уособлює боротьбу почуттів і повстанські ідеали», — описує творчість відомих письменників пані Васкес де Муан. Свій погляд на творчість Борхеса має перекладач Сергій Борщевський, дослідник творчості сліпого інтелектуала: «Коментувати Борхеса — справа безнадійна, — веде Борщевський. — І не лише тому, що в короткому коментарі неможливо відокремити всіх його уявних персонажів від реальних або дійти до витоків кожної алюзії чи цитати. Борхеса слід читати, як один суцільний текст, бо сам він одним суцільним текстом вважав усю світову літературу».
Петро Таращук, який з трепетом у серці перекладав останній роман Кортасара («Я довго не працював з іспаномовними текстами»), також для себе переосмислив сталий образ цього відомого аргентинця: «Читанка для Мануеля», де є вся моя молодість — і В’єтнам, і Париж 1968 року, — своєрідне розчарування у революційності, я би навіть провів тут паралель із Че Геварою».
Обидві книжки вийшли у видавництві «Фоліо», у серії «Бібліотека світової літератури». І якщо тираж Кортасара — це хоч і мізерні, проте звичні для України 2 500 примірників, то наклад інтелектуальних мандрівок Борхеса — всього 750 примірників. Воістину, література для обраних.
Наталка Дмитренко
На фото: Хорхе Луїс Борхес
Коментарі
Останні події
- 01.07.2025|06:34ТОП-10 книг ВСЛ за червень 2025 року
- 01.07.2025|06:27Українська письменниця Євгенія Кузнєцова у лонглисті престижної премії Angelus
- 29.06.2025|13:28ВСЛ оголосило передзамовлення на книжку Юлії Чернінької "Бестселер у борг"
- 26.06.2025|19:06Дмитро Лазуткін став лауреатом літературної премії імені Бориса Нечерди
- 26.06.2025|14:27Роман, що повертає емпатію: у Луцьку вийшла книжка Костянтина Коверзнєва
- 26.06.2025|07:43«Антологія американської поезії 1855–1925»
- 25.06.2025|13:07V Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» оголошує фокус-тему та нових учасників
- 25.06.2025|12:47Блискучі рішення для життя і роботи: українською побачив світ комікс всесвітньовідомого поведінкового економіста Дена Аріелі
- 25.06.2025|12:31«Основи» готують до друку «Стан людини» Ханни Арендт
- 25.06.2025|11:57Сьомий Тиждень швейцарського кіно відбувається у липні