Новини

10.09.2024|05:49|Буквоїд

Станіслав Ігнацій Віткевич. «Ненаситність»

У видавництві «Фоліо» – вперше українською мовою – побачив світ роман «Ненаситність» генія «міжвоєнного періоду» Станіслава Ігнація Віткевича (переклад з польської мови – Світлани Бреславської).

Роман «Ненаситність» (1927) Станіслава Ігнація Віткевича (Віткація) – один із найпотужніших творів польської літератури XX століття, і водночас, – твір надзвичайно складний для сприйняття саме своїм багаторівневим нашаруванням філософії, абсурдизму, еротизму, і все це – на тлі історично-апокаліптичного пророцтва про знищення росії та руйнування засад європейської цивілізації під впливом китайської навали.

Автор надає слову «Ненаситність» нового значення. В його розумінні це – екзистенційна категорія ненаситності формою, як метафізичним каркасом людської поведінки. Сучасна людина не знаходить адекватних форм, аби впоратися зі своїм екзистенційним голодом. Дедалі безглуздіші і все більш збочені форми існування лише підживлюють ненаситність. 

Саме такий «голод» охоплює головного героя роману – Ґенезипа Капена – сина власника броварні, який мріє вивчати літературу. Його доля нагадує долю персонажів, що страждають від роздвоєння особистості. Ґенезип поєднує в собі благородне его і «темного драба». Це – наївний хлопчик, який піддається переконанням видатних мислителів про нездоланну безсенсовість буття, спостерігає потворне виродження колишніх еліт, переживає перверсійні почуття і стосунки; рішенням покійного батька вимушений навчатися у військовому училищі, брати участь у воєнних діях. Якби Ґенезип мав потужний інтелект, він кинув би виклик внутрішній темній істоті і не збожеволів би. Ще до приходу китайців Ґенезип втрачає здоровий глузд, здійснює абсурдні вбивства, а потім цілком «механізується».

Текст роману супроводжує словник імен, географічних назв та наукових термінів, використаних автором, а також на відповідних сторінках подаються пояснення до словотворів Віткація. 

Віткевич С. І. Ненаситність: роман / Станіслав Ігнацій Віткевич; пер. з пол. С. В. Бреславської; худож.-оформлювач О. А. Гугалова-Мєшкова. – Харків: Фоліо, 2024. – 671 с. – (Зарубіж. авт. зібрання). 

 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

11.07.2025|10:28
Оголошено конкурс на літературну премію імені Богдана-Ігоря Антонича “Привітання життя”
10.07.2025|23:18
«Не народжені для війни»: у Києві презентують нову книжку Артема Чапая
08.07.2025|18:17
Нова Facebook-група "Люблю читати українське" запрошує поціновувачів вітчизняної літератури
01.07.2025|21:38
Артур Дронь анонсував вихід нової книги "Гемінґвей нічого не знає": збірка свідчень про війну та життя
01.07.2025|18:02
Сергію Жадану присуджено австрійську державну премію з європейської літератури
01.07.2025|08:53
"Дикий Захід" Павла Казаріна тепер польською: Автор дякує за "довге життя" книги, що виявилась пророчою
01.07.2025|08:37
«Родовід» перевидає «З країни рижу та опію» Софії Яблонської
01.07.2025|08:14
Мартин Якуб презентував у Житомирі психологічний детектив "Гріх на душу"
01.07.2025|06:34
ТОП-10 книг ВСЛ за червень 2025 року
01.07.2025|06:27
Українська письменниця Євгенія Кузнєцова у лонглисті престижної премії Angelus


Партнери