Re: цензії

11.03.2025|Марина Куркач, літературна блогерка, м. Кременчук
Жінкам потрібна любов
"Називай мене Клас Баєр": книга, що вражає психологізмом та відвертістю
05.03.2025|Тетяна Качак, м. Івано-Франківськ
Стефаник у художньому слові Оксани Тебешевської
22.02.2025|Василь Пазинич, поет, фізик-математик, член НСПУ
Зоряний "Торф"
18.02.2025|Світлана Бреславська, Івано-Франківськ
Про Віткація і не тільки. Слово перекладача
Художні листи Євгенії Юрченко з війни у Всесвіт
14.02.2025|Ігор Зіньчук
Загублені в часі
05.02.2025|Ігор Чорний
Яке обличчя у війни?
Залишатись живим
29.01.2025|Ігор Зіньчук
Прийняти себе, аби стати сильнішою

Новини

15.09.2023|16:09|Буквоїд

Збірка репортажів Мартіна Поллака та Крістофа Рансмаєра з’явиться в українському перекладі

У «Видавництві 21» готують до друку книжку «Мисливець на вовків», написану в співавторстві двома відомими австрійськими письменниками Крістофом Рансмаєром та Мартіном Поллаком.

У «трьох польських дуетах» автори демонструють особливу манеру оповіді. Це репортажі, що за стилем письма наближені до оповідань. 

Мисливець, який докоряє своєму Господу, що створив вовка; страчений герой і святий, який виявляється невинним диваком, і нащадок, який має здолати апокаліптичну історію свого народу: на тлі польської сучасної історії розкриваються деталі драматичних подій із життя. Ніщо із того, що трапилось у минулому чи відбувається у теперішньому не є однозначним для оповідачів та для головних героїв, проте кожен прагне відшукати чи довести власну істину. 

Крістоф Рансмаєр та Мартін Поллак не приховують факти, що вплинули на перебіг подій або на долю конкретних людей. Розповідаючи про бойка Василя Борсука, автори пишуть: «Вовк – не єдина бестія в горах Бещадах, яка могла завдати таких ран. Тут були часи, коли спалювали твою хату в тебе перед очима. Уночі, коли ти спав. Твої найближчі сусіди. І це тому, що ти тут народився, жив тут, обробляв своє поле й садив квіти на могилах своїх предків, однак був українцем, а не поляком».

Дизайнерка Анна Стьопіна зазначила, що фото на обкладинці українського видання «Мисливця на вовків» зроблене нею у польському лісі в день народження дідуся: «У цей день я залишаюсь наодинці із природою, все, як він вчив. Причудливий візерунок на корі дерева нагадує око вовка, воно тоді на мене дивилось із гущі лісу, чітко на нього падав промінь світла. У сукупності з вибором кольорової гами цей образ створює потрібний нам метафоричний настрій. І в нас з Поллаком довга історія використання природних елементів у візуалі (дивіться книгу Отруєні пейзажі)».

ПОЛЬСКИХ ДУЕТИ (books-xxi.com.ua)

Рансмаєр Крістоф, Поллак Мартін

Мисливець на вовків. Три польські дуети / Крістоф Рансмаєр, Мартін Поллак ; пер. із нім. Люби-Параскевії Стринадюк. – Чернівці : Книги – ХХІ, 2023. – 96 с.

Довідка про авторів:

Крістоф Рансмаєр – австрійський письменник, романіст. Народився 20 березня 1954 року в місті Вельс, Верхня Австрія. Вивчав філософію й ентомологію у Віденському університеті. Дебютував 1984 року з романом «Жахіття криги й пітьми». Роман «Останній світ» (1988) приніс письменнику найбільшу славу.

Його книжки перекладені понад тридцятьма мовами. Від початку письменницької кар’єри автор отримав чимало нагород, серед яких літературна премія імені Фрідріха Гельдерліна, премія Франца Кафки, премія Берта Брехта й Генріха Кляйста. Крістофа Рансмаєра вважають одним із найавторитетніших німецькомовних авторів сучасності.

Мартін Поллак – австрійський письменник, перекладач. Народився 25 травня 1944 року в місті Бад-Галль, Верхня Австрія. Вивчав славістику і східноєвропейську історію в університетах Відня, Варшави, Югославії. З 1998 року – вільний літератор. З 2012 до 2014 року – куратор програми Ляйпцизького книжкового ярмарку «Транзит», присвяченої літературі України, Білорусі й Польщі. 

Серед найвідоміших книжок Мартіна Поллака – «До Галичини», «Мрець у бункері. Історія мого батька», «Цісар Америки. Велика втеча з Галичини», «Отруєні пейзажі» (в українському перекладі усі 4 книжки виходили друком у «Видавництві 21»), «Топографія пам’яті», «Жінка без гробівця. Розповідь про мою тітку».

Довідка про перекладачку: 

Люба-Параскевія Стринадюк – письменниця, перекладачка з німецької. Народилася 1989 року в гуцульському селі Замаґора Верховинського району Івано-Франківської області. Навчалася у Львівському національному університеті ім. Івана Франка на факультеті іноземних мов. Отримала диплом магістра на кафедрі ґерманістики (2011). Серед її перекладів: «Цісар Америки. Велика втеча з Галичини» Мартіна Поллака (2015), «Собакоїди та інші люди» Карла-Маркуса Ґауса (2017), «Сканери» Роберта М. Зоннтаґа (2018) та ін.
Учасниця письменницьких та перекладацьких резиденцій в Україні та за кордоном.

 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

13.03.2025|13:31
У Vivat вийшла книжка про кримських журналістів-політвʼязнів
13.03.2025|13:27
Оголошено короткий список номінантів на здобуття премії Drahomán Prize 2024 року
11.03.2025|11:35
Любов, яка лікує: «Віктор і Філомена» — дитяча книга про інклюзію, прийняття та підтримку
11.03.2025|11:19
Захоплива історія австрійського лижника: «Виходячи за межі» у кіно з 13 березня
11.03.2025|11:02
“Основи” видають ілюстрованого “Доктора Серафікуса” В. Домонтовича з передмовою Соломії Павличко
10.03.2025|16:33
Стартував прийом заявок на фестиваль для молодих авторів “Прописи”
07.03.2025|16:12
Життєпис Якова Оренштайна у серії «Постаті культури»
05.03.2025|09:51
Міжнародна премія Івана Франка оголосила довгий список претендентів
02.03.2025|11:31
Я стану перед Богом в безмежній самоті…
01.03.2025|11:48
У Харкові пошкоджено місцеву друкарню «Тріада-Пак» і дві книгарні мережі «КнигоЛенд»


Партнери