Re: цензії

02.01.2025|Галина Максимів, письменниця
Про вибір ким бути: ножицями чи папером
31.12.2024|Михайло Жайворон
Між рядками незвіданих тиш
31.12.2024|Галина Максимів, письменниця
Подорож, яка змінила світ на краще
30.12.2024|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Femina est…
30.12.2024|Віктор Вербич
Коли любов триваліша за життя
30.12.2024|Петро Білоус, доктор філології, професор
«Небо єднати з полем...»
18.12.2024|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Нотатки мемуарного жанру
17.12.2024|Оксана Тебешевська, заслужений учитель України, письменниця
Володимир Качкан: «З того слова насію довічних пісень…»
14.12.2024|Валентина Семеняк, письменниця
Ключ до послань
10.12.2024|Ігор Зіньчук
Свобода не має ціни
Головна\Події\Презентації

Події

05.11.2009|21:56|Буквоїд

«Втрачений символ» Дена Брауна побачить світ українською

«Клуб Сімейного Дозвілля» видає шостий роман Дена Брауна «The Lost Symbol» (українською « Втрачений символ») - про ексклюзивне право на український переклад книговидавці подбали заздалегідь. Очікується, що книжка вийде друком до кінця 2009 року.

Менше від двох місяців тому, 15 вересня, у США відбулася найгучніша світова книжкова прем’єра 2009 року – Ден Браун презентував результат своєї 6-річної праці – роман «The Lost Symbol». Саме тоді він повідомив, що його твір буде перекладено ще 50 мовами. Український переклад увійде в десятку – підтвердження про отримання ексклюзивного права на український переклад топ-бестселера видавництво «Клуб Сімейного Дозвілля» мало ще за 2 роки до виходу оригіналу.

Ірина Гримайло, керівник підроздрозділу з маркетингу видавництва «Клуб Сімейного Дозвілля»: «Наше видавництво має офіційні, документально підтверджені права на цей переклад. Отримати їх було нелегко — права на переклад іноземних топ-авторів зазвичай ми виборюємо в конкурентній боротьбі, переконуємо літературних агентів, що і наша нація гідна того, аби найкращі твори світової літератури друкували українською».  

Переклав «Втрачений символ» Володимир Горбатько. Він не перший рік співпрацює з КСД, перекладав книжки Брема Стокера, Джеймса Паттерсона, Колін Маккалоу, лауреата Букеровської премії Пітера Кері та багатьо інших. У видавництві кажуть, що свідомо уникали технології перекладу, якою зазвичай користуються, коли видавництво квапиться надрукувати «гучну» книжку: узяти декількох «моторних» перекладачів, які працюють із різними частинами книги, і літературного редактора, який зводить їх до єдиного стилю. У КСД наголошують: з їхньої точки зору дуже важливо, щоб у перекладача була цілісна уява про текст, з яким він працює.

Книжка зі високим зірковим статусом – вже не перша в активах «Клубу Сімейного Дозвілля». У серії «Світові бестселери українською» видано 56 найменувань накладом майже один мільйон примірників за чотири роки. Сьогодні у портфелі видавництва – романи Стівена Кінга, Карлоса Руїса Сафона, Джеймса Роллінса, Джеймса Паттерсона, Агати Кристі тощо. «Втрачений символ» - це третій роман Дена Брауна, який КСД видає українською мовою, після «Коду да Вінчі» (літо 2006) та «Янголів і демонів» (осінь 2007).

Інформація: «Клуб Сімейного Дозвілля»



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus


Партнери