Re: цензії

Трава на мінному полі під крилом Жайворона
05.05.2026|Ігор Чорний
Стороннім вхід заборонено
05.05.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Лудження ліри
03.05.2026|Віктор Вербич
Попри простір безперервної війни та пітьму безчасся
29.04.2026|Буквоїд
Після смерті. Як у повісті «Повернення» Максим Бутченко поєднав Маріуполь, чужі тіла і впертий пошук родини
28.04.2026|Аркадій Гендлер, Ужгород
Для поціновувачів полікультурного минулого України
27.04.2026|Валентина Семеняк, письменниця
Світлі і добрі тексти ― саме їх потребує малеча
25.04.2026|Галина Новосад, книжкова оглядачка, блогерка, волонтерка
«Містеріум»: простір позачасся і прихованих зв’язків
Магія дитинства, або Початок великої дороги
23.04.2026|Віра Марущак, письменниця, голова Миколаївської обласної організації НСПУ
Римована магія буденності: Літературна подорож сторінками книги Надії Бойко «Сорока на уроках»
Головна\Події\Культура

Події

05.05.2018|09:07|Іван Лучук

Вслід за Орфеєм

Міклошу Радноті виповнюється 109 років

Угорський поет Міклош Радноті (по-угорськи: Radnóti Miklós; автонім: Міклош Ґлаттер) народився 5 травня 1909 року в Будапешті в забезпеченій єврейській родині. Його мати, Ілона Ґросс, і брат-близнюк померли при пологах. У 12-літньому віці він втратив батька Якоба Ґлаттера, тож його далі виховували родичі. Перші вірші Міклош Радноті опублікував у збірнику «Календар» («Naptár», 1924). У 1927 році закінчив школу, рік провів у текстильному училищі в місті Лідерце в Чехословаччині. У 1928 році разом із друзями видав два числа власного літературного часопису, в якому надрукував два свої твори – «Крик чайки» («Sirálysikoly») і «Поезія бідності й ненависті» («Szegénység és gyűlölet verse»). У виданій наступного року антології угорської поезії було вже 12 віршів Міклоша Радноті. У 1930 році Міклош Радноті видав свою першу поетичну збірку «Вітання язичника» («Pogány köszönto»), в якій міститься протест проти світу насильства та брехні. У 1930–1934 роках Міклош Раднотінавчався на філологічному факультеті Сеґедського університету за спеціальністю «угорська та французька мови». Під час навчання в університеті видав поетичні збірки «Гімн нових пастухів» («Újmódi pásztorok éneke», 1931) і «Здіймається вітер» («Lábadozó szél», 1933). «Гімн нових пастухів» був конфіскований за «образу церкви та підбурювання до бунту». Мажорні тони поетичних збірок «Молодик» («Újhold», 1935) і «А ти ходи, засуджений на смерть!» («Járkálj csak, halálraítélt!», 1937, премія Ф. Ф. Баумґартена) у збірці «Крута дорога» («Meredek út», 1938) були замінені трагічними настроями. У 1935 і 1938 роках Міклош Раднотідвічі з місячними візитами відвідував Париж. У середині 1930-х років був близьким до соціалістичного руху, глибоко пережив Громадянську війну в Іспанії, загибель Федеріко Ґарсії Лорки, відгукнувся на неї віршами. У 1936 році Міклош Радноті став співробітником комуністичного журналу «Думка» («Gondolat») і зблизився з лівим крилом журналу «Захід» («Nyugat»). На початку Другої світової війни в червні 1940 року був відправлений на примусові роботи, у червні 1942 року – вдруге. У травні 1943 року навернувся до католицизму, прийнявши хрещення в базиліці св. Іштвана, 18 травня був мобілізований до угорської армії, але як єврей був приписаний до частин, які не мали зброї, і відправлений на Український фронт. Після окупації німецькими військами Угорщини в ході операції «Марґарита» почалася кампанія з відправлення півмільйона угорських євреїв у табори смерті. Міклош Раднотібув депортований 2 червня 1944 року на територію Югославії, у трудовий табір біля сербського містечка Бор. Там Міклош Радноті написав, зокрема, вірш «Під’яремна хода» («Erőltetett menet»):

 

Шаленець, хто на путь    упавши від знемоги,

поборе біль, встає    й волочить далі ноги.

Дарма, що шлях важкий,    знайшлася диво-сила:

він зводиться й іде –    канава не спинила.

А запитай: куди?    Як вижити вдалося?

Він відповість, що жде    дружина вдома й досі.

Не зна, сердега, що    в румовищі домівки

обпечені вітри    вляглися на долівку,

що знівечено сад,    що ниць упали стіни,

й жаска од болю ніч    укрила батьківщину.

Хай хоч обманну він    в душі надію множить,

що дім його вцілів    і він вернутись може.

Якби вернулось те:    на прохолоднім ґанку

гуде важка бджола    над розпочатим збанком,

в якому джем зі слив    пахучий, наче літо.

Мов яблуко оте,    що стиглістю налите,

білява Фанні жде    перед похилим тином,

та сонце лиш зайде –    і тінь найдовша гине...

А раптом все буде! –    бо місяць нині ранній!

Мій друже, змусь мене    устати! І я –встану!

 

(Переклав Іван Петровцій).

 

При наступі радянських військ і партизан Тіто 3200 інтернованих євреїв були відправлені в Гайденау, один із концентраційних таборів в системі Флоссельбурзького табору, пішим маршем через територію Югославії та Угорщини. Дорогою біля села Абда на заході Угорщини Міклош Радноті по-звірячому був побитий конвоїром, а потім застрелений і похований у загальній могилі. Сталося це 10 листопада 1944 року. Через півтора року при ексгумації його тіло було опізнане за нотатником із віршами останніх місяців життя. Його останки були перепоховані на цвинтарі в Будапешті. Останні вірші Міклоша Радноті були опубліковані у збірці «Піднебіння піниться» («Tajtékoség», 1946).

Перу Міклоша Радноті належить і книжка автобіографічної прози «Під знаком Близнюків» («Ikrek hava», 1940).

Перекладав Міклош Радноті твори Верґілія, Жана Лафонтена, Артюра Рембо, Стефана Малларме, Ґійома Аполлінера, Поля Елюара, Блеза Сандрара. Переклади були надруковані у книжці «Вслід за Орфеєм» («Orpheus nyomában», 1942). Міклошу Радноті належать також переклади негритянських народних казок «Карунґа, володар мертв’яків» («Karunga, a holtak ura», 1944).

Українською мовою окремі вірші Міклоша Радноті переклали Юрій Шкробинець, Іван Петровцій ([Вірші] // Всесвіт. – 1965. – № 4; Борський зошит: [Вірші] // Всесвіт. – 1982. – № 8).



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

08.05.2026|20:15
Роман «Простак» Марі-Од Мюрай виходить в Україні: старт передпродажу
08.05.2026|20:11
Велике поповнення бібліотек: 122,5 тисячі нових книжок поїдуть до читачів
05.05.2026|10:21
Чинник досконалості мови (Розгорнута анотація)
03.05.2026|06:51
«Подвиги Геракла: Стратегія перемоги у міжнародних відносинах»: вийшла друком книжка українського дипломата Данила Лубківського
03.05.2026|06:49
У перекладі польською мовою вийшов роман Володимира Даниленка «Клітка для вивільги»
30.04.2026|09:22
Оголошено переможців Всеукраїнського конкурсу «Стежками Каменяра» – 2026
29.04.2026|10:20
До Луцька завітає автор книжок-бестселерів Володимир Станчишин
28.04.2026|10:53
«Вавилон. Точка перетину»: в Києві відкриється фотовиставка акторів та військових Антона Прасоленка і Ярослава Савченка
28.04.2026|10:46
1-3 травня у Львові відбудеться ювілейний Ukrainian Wine Festival
28.04.2026|10:43
У Львові відбудеться благодійний вечір Артура Дроня


Партнери