
Re: цензії
- 28.04.2025|Ігор ЗіньчукЗаборонене кохання
- 24.04.2025|Вероніка Чекалюк, науковець, кандидат наук із соціальних комунікацій«До співу пташок» Олега Кришталя як наука одкровення
- 21.04.2025|Тарас Кремінь, кандидат філологічних наук, Уповноважений із захисту державної мовиДжерела мови російського тоталітаризму
- 18.04.2025|Ігор ЗіньчукРоман про бібліотеку, як джерело знань
- 18.04.2025|Валентина Семеняк, письменницяЗа кожним рядком – безмежний світ думок і почуттів
- 12.04.2025|Андрій СодомораІ ритмів суголосся, й ран...
- 06.04.2025|Валентина СеменякЧитаю «Фрактали» і… приміряю до себе
- 05.04.2025|Світлана Бреславська, Івано-Франківськ«Ненаситність» Віткація
- 30.03.2025|Ігор ЧорнийЛікарі й шарлатани
- 26.03.2025|Віталій КвіткаПісня завдовжки у чотири сотні сторінок
Видавничі новинки
- Петро Панч. «Голубі ешелони»Проза | Буквоїд
- Олександр Клименко. "Метапрозорість"Книги | Буквоїд
- Семенова Юлія. "Well Done"Книги | Буквоїд
- Микола Мартинюк. «Розбишацькі рими»Дитяча книга | Буквоїд
- Ніна Горик. «Дорога честі»Книги | Буквоїд
- Еліна Заржицька. «Читанка-ЧОМУчка». 7+Дитяча книга | Буквоїд
- Мистецтво творення іміджу.Книги | Дарина Грабова
- Еліна Заржицька. «Читанка-ЧОМУчка»Дитяча книга | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Торф»Книги | Буквоїд
- Вийшла антологія української художньої прози «Наша Перша світова»Книги | Іванка Когутич
Літературний дайджест
Единственная украинская библиотека в России стала жертвой "реорганизации"
Единственная в России библиотека украинской литературы с 1 марта превращается в обычную районную.
Что будет с книгами и людьми, которые собирали их десятилетиями, - неизвестно.
Пока политики воюют, культура пытается напомнить о главном. На фоне военного конфликта в Донбассе и митингов "Антимайдана" трудно поверить в то, что в Москве на Трифоновской улице до сих пор работает украинская библиотека, в которой хранится множество старинных и современных книг на "мове". Раз в месяц любители украинских песен собираются за чашкой чая, поют и слушают старые пластинки, которые ставят на проигрыватель "Концертный-3" советского производства. На заседания клуба "Пісенні вечорниці" приходят, в основном, пожилые люди, причем не только этнические украинцы. "В нашем клубе между русскими и украинцами нет вражды", - подчеркивает заместитель директора библиотеки Виталий Крикуненко.
В библиотеке хранится больше 25 тысяч книг: от поэтических сборников Тараса Шевченко до романов Мишеля Уэльбека в переводе на украинский. В отдельном зале можно найти свежую прессу и подшивки периодики из Украины. Среди посетителей бибилиотеки - не только украинцы, живущие в России, но и коренные москвичи. Среди ее читателей - люди, которым украинский язык нужен для работы и студенты отделений украинистики МГИМО, РГГУ... Дмитрий, москвич украинского происхождения, два раза в неделю ходит в библиотеку на уроки украинского языка: молодой человек задумался о переезде в Киев. "То, что происходит на Украине, происходит со скрипом, криво, но в верном направлении, а здесь все происходит очень быстро и в неверном направлении", - считает Дмитрий.
Потеря юридического лица
Но на этот островок дружбы народов "наехала" государственная машина. В соответствии с приказом правительства Москвы от 30 июня 2014 года библиотека лишается статуса юридического лица и превращается в обычную районную библиотеку. Новые правила должны вступить в силу с 1 марта. И табличка на входе - "Бiблiотека українской лiтератури" - скоро может исчезнуть.
Директор библиотеки Наталья Шарина отправила министру правительства Москвы Сергею Капкову письмо с просьбой устранить это, как ей кажется, недоразумение. Не может быть, считает Шарина, чтобы специализированная библиотека с книгами на иностранном языке стала частью ЦБС - централизованной библиотечной системы Центрального округа. "У них совершенно другое штатное расписание, другие должностные обязанности, - объясняет директор украинской библиотеки. - А главное: они не комплектуют, не ищут эти книги по издательствам. Они получают уже, так сказать, готовый продукт. Для нас это невозможно!"
По словам Шариной, библиотек, относящихся к ЦБС, в Москве насчитывается 450. А самостоятельных библиотек, у которых есть отдельное юридическое лицо - только 11. "Это, например, Библиотека философии имени Лосева, Деловая библиотека, Библиотека киноискусств, Детская библиотека, - перечисляет Шарина. - У всех у них есть определенная специфика, которая не позволяет работать по общей схеме, иначе у них просто не будет той специфической литературы, ради которой туда ходят читатели".
На первый взгляд, реорганизация - это часть общего процесса оптимизации бюджетной сферы, который затрагивает и медицину, и образование, и культуру. В то же время это уже не первый случай давления со стороны властей на украинскую библиотеку. В свое время ей с большим трудом удалось защититься от обвинений в распространении экстремистской литературы, которые московская прокуратура выдвигала в связи с тем, что в фондах библиотеки есть книги о Бандере и Шухевиче. "Эти обвинения были беспочвенными со всех точек зрения, - объясняет Виталий Крикуненко. - Во-первых, библиотека не распространяет литературу, то есть о каком "распространении" могла идти речь?! Во-вторых, библиотеки по закону не подлежат цензурированию". К тому же, упомянутые издания появились в библиотеке до того, как попали в списки экстремистской литературы. Тем не менее, как рассказывает замдиректора, в библиотеке проходили обыски, допрашивали не только библиотекарей, но и читателей. Библиотеку удалось отстоять в судах. Правда, литературу, признанную в России экстремистской, с полок убрали.
Читайте Хэмингуэя
Формально Библиотека украинской литературы существует с 1989 года, но ее предыстория уходит еще в 20-е годы прошлого века. "Центральная украинская библиотека при рабочем клубе в Москве" (так она тогда называлась) насчитывала 6 филиалов, утверждает библиотекарь. В 1937-38 годах все библиотеки с "национальной" языковой спецификой были ликвидированы. Украинские книги из Москвы оказались в Научной библиотеке Львовского государственного университета имени Ивана Франко, откуда вернулись в столицу только спустя полвека, во времена перестройки. "Не удивительно, что мы так переживаем, когда начинают говорить о "реорганизации", - подчеркивает Виталий Крикуненко.
Уроженец украинского города Сумы, гражданин России, он советует тем, кто сейчас воюет в Донбассе, перечитать роман Эрнеста Хэмингуэя "Прощай, оружие" - на любом языке.
Юлия Вишневецкая, Москва
Коментарі
Останні події
- 02.05.2025|13:48В’ятрович розкаже, як перемогли «велику вітчизняну» в Україні
- 01.05.2025|16:51V Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» оголошує старт продажу квитків та імена перших учасників
- 01.05.2025|10:38В Ужгороді презентували «гуцул-фентезі» Олександра Гавроша
- 30.04.2025|09:36Андрій Зелінський презентує нову книгу «Мапа»
- 29.04.2025|12:10Новий фільм класика італійського кіно Марко Белоккьо: історична драма «Викрадений» виходить на екрани у травні
- 29.04.2025|11:27«Основи» готують оновлене англомовне видання «Катерини» Шевченка, тепер — з перекладом Віри Річ
- 29.04.2025|11:24Що читають українці: топи продажів видавництв «Ранок» і READBERRY на «Книжковій країні»
- 29.04.2025|11:15Митці й дослідники з 5 країн зберуться в Луцьку на дводенний інтенсив EcoLab 2.0
- 24.04.2025|19:16Ееро Балк – лауреат премії Drahomán Prize за 2024 рік
- 24.04.2025|18:51Гостини у Германа Гессе з українськомовним двотомником поезії нобелівського лауреата