Re: цензії
- 20.11.2024|Михайло ЖайворонСлова, яких вимагав світ
- 19.11.2024|Тетяна Дігай, ТернопільПоети завжди матимуть багато роботи
- 19.11.2024|Олександра Малаш, кандидатка філологічних наук, письменниця, перекладачка, книжкова оглядачкаЧасом те, що неправильно — найкращий вибір
- 18.11.2024|Віктор ВербичПодзвін у сьогодення: художній екскурс у чотирнадцяте століття
- 17.11.2024|Василь Пазинич, фізик-математик, член НСПУ, м. СумиДіалоги про історію України, написану в драматичних поемах, к нотатках на полях
- 14.11.2024|Ігор Бондар-ТерещенкоРозворушімо вулик
- 11.11.2024|Володимир Гладишев, професор, Миколаївський обласний інститут післядипломної педагогічної освіти«Але ми є! І Україні бути!»
- 11.11.2024|Ігор Фарина, член НСПУПобачило серце сучасніть через минуле
- 10.11.2024|Віктор ВербичСвіт, зітканий з непроминального світла
- 10.11.2024|Євгенія ЮрченкоІ дивитися в приціл сльози планета
Видавничі новинки
- Корупція та реформи. Уроки економічної історії АмерикиКниги | Буквоїд
- У "НІКА-Центр" виходять книги Ісама Расіма "Африканський танець" та Карама Сабера "Святиня"Проза | Буквоїд
- Ігор Павлюк. "Бут. Історія України у драматичних поемах"Поезія | Буквоїд
- У Чернівцях видали новий роман Галини ПетросанякПроза | Буквоїд
- Станіслав Ігнацій Віткевич. «Ненаситність»Проза | Буквоїд
- Чеслав Маркевич. «Тропи»Поезія | Буквоїд
- Легенда про ВільнихКниги | Буквоїд
- Нотатник Вероніки Чекалюк. «Смачна комунікація: гостинність – це творчість»Книги | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Небо, ромашки і ти»Поезія | Буквоїд
- Володимир Жупанюк. «З подорожнього етюдника»Книги | Буквоїд
Літературний дайджест
До культури через геополітику
Стокгольмський міжнародний поетичний фестиваль зробив акцент на українській поезії
Коли їдеш на фестиваль, український чи європейський, усе починається приблизно однаково, — запрошення, заплановані виступи тощо, — розбіжності з’являються після прибуття. Так було і цього разу на Стокгольмському міжнародному поетичному фестивалі. Захід відбувався з 25 по 30 листопада у столиці Швеції, для культурного світу прославленій передусім тим, що там на вулиці Вулканусґатан, 12 живе Карлсон, і ще Нобелівським комітетом, який визначає лауреатів відомої премії, влаштовує церемонії нагородження та нобелівські бали. Мені пощастило брати участь у цьому фестивалі разом із українськими поетами Галиною Крук та Сергієм Жаданом.
• Учасників оселили на півторакілометровій центральній пішохідній вулиці міста Дроттнінґґатан, що веде до королівського палацу, і звідки до будь-якої фестивальної локації ми могли дістатися пішки. У тому ж готелі жили наші колеги із інших країн, зокрема, із США, Польщі, Норвегії, Данії, Румунії, Південної Кореї, Марокко.
• Варто зауважити, що троє учасників з України — це багато, бо інші країни були представлені одним поетом або поеткою. Мабуть, це пов’язано з геополітикою, адже війна на Донбасі не сходить з екранів європейських телевізорів, газетних шпальт та інтернет-сайтів. А європейські медіа, на відміну від більшості українських, говорять і пишуть не лише про політику, а й про культуру (у наших же виданнях рубрики культури, якщо вони взагалі є, за деякими винятками обмежуються переважно шоу-бізнесом). Можливо, це, а також уміння організаторів фестивалю працювати з пресою, привело до того, що у ЗМІ поетична подія висвітлювалася дуже широко. Зрештою, для чого запрошувати на фестиваль автора, якщо в нього не буде інструментів зробити якийсь внесок до місцевої культури, зокрема й через інформаційний простір?
• У дні перебування в Стокгольмі у кожного з учасників були заздалегідь заплановані зустрічі із журналістами. Ті, із якими довелося спілкуватися мені, були добре підготовленими й питали переважно про українську літературу в контексті війни на Донбасі. Всі вони читали присвячений Україні листопадовий номер шведського мистецького журналу «10 TAL», що було помітно із запитань. Одній журналістці навіть довелося розказувати про облаштування шахт — хоч це і не увійшло до фінального тексту, але допомогло їй зрозуміти суть проблеми. А фотограф відомої щоденної газети Svenska Dagbladet, що була заснована 1984 року і відтоді має велику популярність по всій країні, уважно слухав інтерв’ю, щоби, як він пояснив, розуміти, про що буде матеріал і знати потім, як фотографувати героя статті. Хтось казав мені, що журналістика в Швеції завжди була на високому рівні, навіть коли кризу переживали інші світові ЗМІ — у США, Франції та Британії. У нас була змога пересвідчитися, що такою вона залишається й досі.
• Хоча не обійшлося і без заангажованих журналістів (готувалася до цього заздалегідь). Ведучий в ефірі державної радіокорпорації Sveriges Radio сказав, що «Україна з’явилася якось зовсім недавно і налічує лише п’ять мільйонів людей» (так, про факти не йшлося, а російське лобі активне і в Швеції). Після цього запитав про моїх знайомих сепаратистів, і схоже відповідь про те, що луганських друзів-несепаратистів у мене значно більше, йому не сподобалася, бо запитання про вплив війни на мову, яке перекладачка обговорила зі мною ще до ефіру, так і не поставив. До речі, під час ефіру для мене перекладали лише запитання, а про цю спробу маніпуляції я дізналася лише після того, як вийшла зі студії... Дізналася від акторки, яка читала переклад мого тексту в ефірі. За два дні до цього журналістка Svenska Dagbladet запевнила мене, що хоча у Швеції й є окремі заангажовані журналісти, але їх небагато. Сподіваюсь, що згаданий інцидент — це все-таки виняток.
• Організатори Стокгольмського фестивалю здивували не лише своїм умінням працювати з медіа, а й ретельною організацією всіх заходів. Перед великими фестивальними виступами для поетів-учасників проводилися саундчики. Приміром, для організації Великої ночі читань усіх поетів-учасників фестивалю, вони зробили не лише пробу звуку для кожного автора та актора, який декламував переклади творів, а й міряли довжину мікрофона. І якщо мене попередили, що я читаю о 18.53, то саме в цей час я і з’явилася на сцені. Отже, в Театрі Содра відбувся чудовий захід, без незрозумілих технічних пауз чи інших організаційних проблем, а його тривалість не перевищила задекларовану в програмі. Словом, це не до порівняння із дещо хаотичною українською Ніччю поезії на Форумі видавців у Львові, якщо ви знаєте, про що я. Утім, чотиригодинна дискусія-представлення (із двома 5-хвилинними антрактами), що відбувалася в іншому театрі, нам видалася затягнутою — в Україні з цього зробили б принаймні три дискусії. Хоч, можливо, для шведів це цілком звичний формат.
• Загалом мистецькі фестивалі — це чудово, як в Україні, так і у Швеції. Вони допомагають нам краще зрозуміти іншого, і цей процес стає особливо приємним та ефективним, якщо всі важливі моменти продумані завчасно.
Любов Якимчук, поетка, перекладачка
Коментарі
Останні події
- 28.11.2024|14:49Видавництво Старого Лева спільно з Talents for Ukraine запускають серію подій "Читати. Говорити"
- 27.11.2024|12:11"Книгарня "Є" відновлює тури для письменників: дебютні авторки-фантастки вирушають у подорож Україною
- 21.11.2024|18:39Олександр Гаврош: "Фортель і Мімі" – це книжка про любов у різних проявах
- 19.11.2024|10:42Стартував прийом заявок на щорічну премію «Своя Полиця»
- 19.11.2024|10:38Поезія і проза у творчості Теодозії Зарівної та Людмили Таран
- 11.11.2024|19:2715 листопада у Києві проведуть акцію «Порожні стільці»
- 11.11.2024|19:20Понад 50 подій, 5 сцен, більше 100 учасників з України, Польщі, Литви та Хорватії: яким був перший Міжнародний фестиваль «Земля Поетів»
- 11.11.2024|11:21“Основи” вперше видають в оригіналі “Катерину” Шевченка з акварелями Миколи Толмачева
- 09.11.2024|16:29«Про секс та інші запитання, які цікавлять підлітків» — книжка для сміливих розмов від авторки блогу «У Трусах» Анастасії Забели
- 09.11.2024|16:23Відкриття 76-ої "Книгарні "Є": перша книгарня мережі в Олександрії