Re: цензії

Часоплину течія
18.03.2026|Валентина Семеняк, письменниця
Зізнання у любові… допоки є час
18.03.2026|Віктор Вербич
Відсвіт «Пекторалі любові» у контексті воєнних реалій
17.03.2026|Василь Кузан
Делікатна загадковість Михайла Вереса
13.03.2026|Марія Федорів, письменниця
«Цей Великий день»: свято, закодоване у слові
11.03.2026|Буквоїд
«Коли межа між світами така тремка і непевна...»
09.03.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
100 тонн світла
07.03.2026|Надія Гаврилюк
“А я з грядущих, вочевидь, епох”
06.03.2026|Микола Миколайович Гриценко
Дефіцит людського спілкування. Проблематика «Відступників» Христини Козловської
04.03.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Хтось виловлює вірші...

Літературний дайджест

Робота над помилками

У романах Богдана Бойчука на сексуальному фронті — без літературних змін.

Усередині двотисячних років учасник Нью–йоркської групи поетів Богдан Бойчук видав в Україні книгу мемуарів «Спогади в біографії», в якій конспективно спробував подати «надзвичайно характеристичні свідчення про особливості взаємин представників діаспорної й материкової української культури». Заперечивши тодішню критику автора сих рядків, який назвав мемуари поета «помилками в біографії», мовляв, біографія помилок не має, невпокорений Богдан Бойчук зводить порахунки з власною долею вже в романному жанрі, а саме в дилогії «Мої феміністки».

Сюжетна канва першої частини цього пікантного твору подекуди нагадує перебіг подій у житті самого автора, який завжди бідкався з того, що Нью–йоркську групу поетів ігнорувало українське літературознавство.

«Шістдесятники вирвали нам ґрунт з–під ніг, — так само скаржився Бойчук у «Споминах в біографії», — і ми зависли в повітрі, без читачів і без критики». Тож нині він мало не силоміць намагається вписати себе в історію культури, розповідаючи про «особливості взаємин» вже на мовно–сексуальному фронті української історії.

Отже, уявіть собі, що людина, яка «виступає в ролі літературознавця, часом у ролі літературного критика, а часом історика літератури», вирішила написати про жінок. Героя роману «Мої феміністки» рятує те, що це його власні жінки, тобто дівчата–філологи, від яких він спочатку умліває, а потім потерпає. Тобто спершу проводить у себе в квартирі соціологічні експерименти, класифікуючи типи коханок, а згодом рятується від наслідків виробничих романів на рідному Закарпатті.

Загалом Богдан Бойчук посідає особливу нішу в сучасній літературі. Багато чого взявши з її діаспорного минулого, він намагається інсталювати позичені прийоми в українську реальність. Виходить так, якби Василя Барку періоду його роману «Душі едемітів» схрестили з «Весняними іграми у осінніх садах» Юрка Винничука. Іноді усе це звучить, немов пародія на старосвітське життя: «обводячи рукою її груди, живіт і стать, я дістав збудження — і ми таки покохалися», «жіночі задки були такі ж атрактивні, як і передше», «було вигідно вступати до мене на ніч по дорозі додому», тож не дивно, що у першій частині дилогії Бойчука київських феміністок перемагають дівчата з галицьких «добрих» родин. Хіба що механістичний стиль і сухий виклад навіть найбільш еротичних моментів все ж таки справляє враження, ніби перед вами наукова доповідь на гендерну тематику.

Що ж до лексики викладу, то роман написаний мовою «Словника чужослів» Павла Штепи із «Практичним словником синонімів української мови» Святослава Караванського вкупі, а при цьому не забуті «Уваги до сучасної української літературної мови» Олени Курило 1925 року. Враження від лексико–семантичних зв’язків таке, ніби потрапив у довоєнний Львів транзитом через емігрантську Прагу або Відень, тобто нагадує шлях українських емігрантів на Захід.

Назвою другої частини книжки — «Щоденності схибнутого поета» — Бойчук продовжує «роботу над помилками», переробляючи власну п’єсу «Регіт», написану 1963 року, на міні–роман. Утворений гібрид нагадує нотатки повоєнного галицького інтелектуала, одруженого, скажімо, з німкенею або австрійкою, яка не розуміє його творчих потуг, але допускає до тіла. Тож замість роману маємо справжню поему про «домашнього, але бездомного» поета в стилі ранніх сюрреалістів, підозріло схожу на «Джалапіту» Емми Андієвської, ще однієї учасниці Нью–йоркської групи, хоч без «Нотаток божевільного» Миколи Гоголя тут явно не обійшлося.

Ігор БОНДАР–ТЕРЕЩЕНКО   



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

19.03.2026|09:06
Писати історію разом: проєкт «Вишиваний. Король України» розширює коло авторів
18.03.2026|20:31
Україна візьме участь у 55-му Брюссельському книжковому ярмарку
17.03.2026|10:45
У Івано-Франківську відкривається нова “Книгарня “Є”
11.03.2026|18:35
«Filling in»: Україна заповнює культурні прогалини на Лейпцизькому книжковому ярмарку 2026
09.03.2026|08:57
Письменник-азовець Павло Дерев’янко презентує в Луцьку культове козацьке фентезі
06.03.2026|08:40
Оголошено конкурс літературної премії імені Катерини Мандрик-Куйбіди
24.02.2026|15:53
XХVІІ Всеукраїнський рейтинг «Книжка року ’2025». Остаточні результати
22.02.2026|12:34
1 березня у Києві відбудеться друга письменницька конференція проекту «Своя полиця»
18.02.2026|17:24
«Крилатий Лев» оголошує прийом матеріалів на визначення лавреатів 2026 року
18.02.2026|17:14
Оголошується прийом творів на конкурс імені Івана Чендея 2026 року


Партнери