Головна\Події\Презентації

Події

03.05.2026|06:49|Марія Семенюк

У перекладі польською мовою вийшов роман Володимира Даниленка «Клітка для вивільги»

У люблінському видавництві «Warsztaty Kultury» вийшов роман Володимира Даниленка «Клітка для вивільги» (Wołodymyr Danyłenko. Klatka dla wilgi. Przełożył Andrij Saweneć. Lublin: Warsztaty Kultury, 2026. 294 s.).

Роман увійшов до книжки родинних хронік «Грози над Туровцем», виданих 2014 року у львівському видавництві «Піраміда», куди, крім цього твору, входять повість «Сповідь джури Самойловича» та цикл оповідань, події в яких відбуваються в Житомирі та навколишніх селах у XVII-XX століттях.

«Клітка для вивільги»  – твір про феноменальну українську співачку, яку через знайдений у неї самвидав та зв’язки з дисидентами і колами житомирських інтелектуалів, що гуртувалися навколо перекладача Гомера Бориса Тена і письменника Євгена Концевича, позбавили можливості зробити музичну кар’єру в Українській РСР. 

Роман «Клітка для вивільги» вийшов білоруською мовою у приватному видавництві «Кнігазбор», ліквідованому в 2023 році режимом Лукашенка, і румунською мовою в Бухаресті та Кишиневі. Твір відзначений дипломом творчих спілок «За кращу книжку року в жанрі історичної прози», Мистецькою премією «Київ» імені Євгена Плужника та Всеукраїнською літературною премією імені Ірини Вільде. У 2015 році книжка родинних хронік «Грози над Туровцем», до якої увійшов роман «Клітка для вивільги», трилогія Юрія Щербака «Час смертохристів», «Час великої гри», «Час тиранів» і книжка поезій Юрія Буряка «Не мертве море» вийшли у фінал Національної премії імені Тараса Шевченка, але премію в той рік вручили Юрію Буряку.

Переклад польською мовою роману «Клітка для вивільги» зробив український поет, перекладач, літературознавець Андрій Савенець, що з 2001 року живе в Польщі. Він працює доцентом гуманітарно-економічної академії у Лодзі, а також викладає в Люблінському католицькому університеті Йоана Павла ІІ та у приватному ліцеї іменні І.Я.Падеревського в Любліні. До найпомітніших його перекладацьких здобутків належать переклади Віслави Шимборської та Юзефа Чеховича. 

Презентація роману Володимира Даниленка «Клітка для вивільги» відбудеться в Польщі у липні. 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

23.05.2026|04:17
Навколо літератури зібрано 2,5 мільйони гривень для дітей: Артур Дронь провів благодійний вечір у Львові
23.05.2026|04:11
Нова частина епічної фентезі-саги про Кия об’єднує українську, кельтську та давньогрецьку міфології у власному всесвіті
21.05.2026|13:07
В Ужгороді оголосили короткий список VIІІ Всеукраїнського літературного конкурсу малої прози імені Івана Чендея
21.05.2026|13:04
«Межі причетності» та митці з 7 країн: фестиваль «Фронтера» оголосив фокусну тему
21.05.2026|13:01
Ігор Павлюк видав у США книгу-сповідь про війну та людську душу
19.05.2026|17:27
Оголошено програму XIV «Книжкового Арсеналу»: понад 240 подій та 150 учасників
19.05.2026|17:21
Гарячий хіт BookTok українською: видавництво READBERRY анонсувало вихід спортроманів Беки Мак
19.05.2026|17:19
Чех, Павлюк, Дронь: 7-9 серпня на BestsellerFest у Львові приїдуть найкращі письменники України
18.05.2026|13:25
Анна Багряна. "Лист додому"
13.05.2026|21:50
90-річний ювілей Івана Марчука і феномен його книжкової спадщини


Партнери