Головна\Події\Презентації

Події

03.05.2026|06:49|Марія Семенюк

У перекладі польською мовою вийшов роман Володимира Даниленка «Клітка для вивільги»

У люблінському видавництві «Warsztaty Kultury» вийшов роман Володимира Даниленка «Клітка для вивільги» (Wołodymyr Danyłenko. Klatka dla wilgi. Przełożył Andrij Saweneć. Lublin: Warsztaty Kultury, 2026. 294 s.).

Роман увійшов до книжки родинних хронік «Грози над Туровцем», виданих 2014 року у львівському видавництві «Піраміда», куди, крім цього твору, входять повість «Сповідь джури Самойловича» та цикл оповідань, події в яких відбуваються в Житомирі та навколишніх селах у XVII-XX століттях.

«Клітка для вивільги»  – твір про феноменальну українську співачку, яку через знайдений у неї самвидав та зв’язки з дисидентами і колами житомирських інтелектуалів, що гуртувалися навколо перекладача Гомера Бориса Тена і письменника Євгена Концевича, позбавили можливості зробити музичну кар’єру в Українській РСР. 

Роман «Клітка для вивільги» вийшов білоруською мовою у приватному видавництві «Кнігазбор», ліквідованому в 2023 році режимом Лукашенка, і румунською мовою в Бухаресті та Кишиневі. Твір відзначений дипломом творчих спілок «За кращу книжку року в жанрі історичної прози», Мистецькою премією «Київ» імені Євгена Плужника та Всеукраїнською літературною премією імені Ірини Вільде. У 2015 році книжка родинних хронік «Грози над Туровцем», до якої увійшов роман «Клітка для вивільги», трилогія Юрія Щербака «Час смертохристів», «Час великої гри», «Час тиранів» і книжка поезій Юрія Буряка «Не мертве море» вийшли у фінал Національної премії імені Тараса Шевченка, але премію в той рік вручили Юрію Буряку.

Переклад польською мовою роману «Клітка для вивільги» зробив український поет, перекладач, літературознавець Андрій Савенець, що з 2001 року живе в Польщі. Він працює доцентом гуманітарно-економічної академії у Лодзі, а також викладає в Люблінському католицькому університеті Йоана Павла ІІ та у приватному ліцеї іменні І.Я.Падеревського в Любліні. До найпомітніших його перекладацьких здобутків належать переклади Віслави Шимборської та Юзефа Чеховича. 

Презентація роману Володимира Даниленка «Клітка для вивільги» відбудеться в Польщі у липні. 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

11.06.2026|14:37
«Діамантова змійка»: мистецтво паризьких салонів
31.05.2026|06:35
Стартував прийом заявок на Премію імені Романа Гамади 2026
31.05.2026|06:21
Українська стрічка «Паляниця» здобула престижну нагороду на американському фестивалі ETHOS Film Awards
30.05.2026|15:00
Ніна Мюррей – лауреатка премії Drahoman Prize за 2025 рік
29.05.2026|07:54
Гуцули, цимбали і гори: музикант hOsT представляє сингл-ремікс Hutsuly
29.05.2026|07:50
«Японські книги дітям України»: велика гуманітарна ініціатива «Ранку» та Shikosha
25.05.2026|17:00
Внаслідок нічної атаки на Київ пошкоджено будинки письменниць Олени Захарченко та Ірини Цілик
23.05.2026|04:17
Навколо літератури зібрано 2,5 мільйони гривень для дітей: Артур Дронь провів благодійний вечір у Львові
23.05.2026|04:11
Нова частина епічної фентезі-саги про Кия об’єднує українську, кельтську та давньогрецьку міфології у власному всесвіті
21.05.2026|13:07
В Ужгороді оголосили короткий список VIІІ Всеукраїнського літературного конкурсу малої прози імені Івана Чендея


Партнери