Електронна бібліотека/Проза

LET ME GОOKEAN ELZY
Конвертуй світлосутність поезії в душах...Микола Істин
де я тебе розлив...Сергій Осока
"Рейвах" (уривок з роману)Фредерік Верно
Стільки людей поховано у пустелі...Олег Короташ
Можеш забрати в мене трохи страху?Сергій Жадан
Далі стоятимеш там, де завжди і була...Катерина Калитко
Після снігуОксана Куценко
Спочатку поет жив в життєпросторі світла...Микола Істин
Буде час, коли ти...Сергій Жадан
Буде злива початку світу, і підніметься Рось...Катерина Калитко
І не вистачить сонця, аби все освітитиСергій Жадан
отак прокинутися від вибуху...Павло Коробчук
посеред ночі під час важкого кашлю...Анатолій Дністровий
з міста, якого немає, не доходять новини...Галина Крук
Велика годинникова стрілкаСергій Жадан
Вечірня школаДмитро Лазуткін
Оповита сном (THE SLEEPER)Едгар По
Нас не вчили жити в такому, і ми вчимося, як можемо...Катерина Калитко
Чужими піснями отруєна даль не навіки...Ігор Павлюк
Візерунки на склі. То від подиху нашого...Мар´яна Савка
Святи Йордан водою не вогнем...Мар´яна Савка
Така імла - поміж дощем і снігом...Мар´яна Савка
Він переїхав в Бучу в середині березня 2021...Максим Кривцов
Приймаю цю осінь внутрішньовенно...Сергій Кривцов
Скільки б я не старався виїхав по-сірому...Максим Кривцов
Падає ліс падає людина падає осінь...Сергій Кривцов
Зайшов до друга додому...Сергій Кривцов
Коли запропонують витягти соломинку памʼятіСергій Кривцов
Змійка дороги вигинається...Сергій Кривцов
Як же мріється нині про ваші нудні біографії...Максим Кривцов
Втрати...Сергій Кривцов
В прифронтовому місті...Сергій Кривцов
Завантажити

С 505. Касик - вождь індіанців, у даному випадку червоношкірий.
РОЗДІЛ XXXVIII
С. 512. Мартоський горох - тобто дуже добірний. Місто Мартос (в Андалусії) славилося своїми злаками і овочами.
С. 513. Кандайське царство - тобто Індокитай. Коморинський мис - мис південного краю Індостану.
С. 514. Од любові ворогині горить мені в серці рана..- рядки з вірша італійського поета Серафіно Аквіліно (1466-1500).
Прийди раптом, смерте мила..- рядки з вірша іспанського поета Ескріба (кінець XV - початок XVI в.).
С. 515. ...десь на Гадючі острови затокарити.- Український відповідник цього прислів'я де козам роги правлять.
Вінець Аріадни - у грецькій міфології коштовна прикраса, що її Діоніс подарував Аріадні.
Панкайський бальзам.- Панкая - вигадана африканська країна, звідки нібито вивозили добірний ладан, а також батькіщина фенікса (за Плінієм).
РОЗДІЛ XL
С. 518. Лотосі - містечко в Болівії, відоме своїми срібними копальнями.
С. 519. Беллерофонт - син корінфського царя; верхи на коні Пегасі подолав триголову вогнедишну Химеру.
Боот - сузір'я Волопас (по-грецькому).
Перітой - Тезеїв товариш. Боот і Перітой названі тут помилково замість Пірея та Ео, двох коней Сонця.
РОЗДІЛ XLI
С. 523. Зухвалий юнак - тобто Фаетон, який помчав у колісниці свого батька Феба назустріч Сонцю.
С. 524. ...ми вже вступили в другу сферу повітря...- Космографічні уявлення Дон Кіхота належать ще докоперніковій системі світу. Вчення про небесні сфери почерпнуто з праць давньогрецького космографа Птоломея.
...історію про ліценціата Торральбу... Побачив навіч усю ту колотнечу, штурм і загибель Бурбона- Йдеться про сплюндрування Рима найманцями Карла V. Свідка всіх цих звірств Евхеніо Торральбу інквізиція звинуватила в чаклунстві.
С. 526. Семикози - тобто сім зірок, народна назва сузір'я Плеяд. [693]
РОЗДІЛ XLIV
С. 536. Великий кордовський поет - іспанський поет Хуан де Мена (1411-1456). С. 537. ...сього нового Енея...- натяк на головного героя Вергілієвої «Енеіди», який раптово покинув закохану в нього Дідону.
С. 538. Енарес, Харама, Тахо, Мансанарес, Пісуерга, Арланса - іспанські річки.
РОЗДІЛ XLV
С. 540. ...антиподів повсіденний знайдителю, прохолодливих сосудів благісний гойдателю, тут Тимбрію, там Фебе, ще де стрільне, а де-інде цілителю...- синоніми Феба, бога світла, медицини і поезії. Гойдателем сосудів Феба називали ось чому напої виготовляли в мідних глеках, а потім охолоджували, поставивши в посудину, наповнену снігом, і гойдаючи її. Сонце ж викликає спрагу в людей.
РОЗДІЛ XLVI
С. 545. Квинтарня - музичний інструмент на зразок скрипки, але з товстішими струнами і більш низьким звучанням.
РОЗДІЛ L
С. 564. Аранхуеські фонтани.- Місто Аранхуес було знамените своїми чудовими фонтанами.
РОЗДІЛ LI
С. 572. ...стає пеньком, що царював над жабами...- за байкою римського байкаря Федра, Юпітер кинув жабам пеньок, щоб він царював над ними.
РОЗДІЛ LIV
С. 584. ...указ про вигнання...- Королівський указ про вигнання з Іспанії морисків (маврів вихрестів). Вони мали вирушити на кораблях до Африки, а майно їхнє підлягало конфіскації. Серед інших обвинувачень проти іспанських маврів особливо підкреслювалося те, що вони збиралися повстати проти іспанської влади і, з допомогою своїх африканських одноплемінників, заснувати в Андалусії незалежну мавританську державу.
РОЗДІЛ LV
С. 588. Палац Галіани - тобто «царські палати», «райська обитель». Галіана, за давніми переказами, була мавританською принцесою, що прийняла християнство і стала дружиною Карла Великого. її батько збудував для неї пишний палац на березі Тахо, біля Толедо. Руїни його й досі називаються палацом Галіани.
РОЗДІЛ LVII
С. 595. Бірене лютий, зраднику Енею...- Бірен (Бірено), герой Аріостового «Роланда Несамовитого», покинув свою кохану, як і Еней Дідону. [694]
РОЗДІЛ LVIII
С. 599. Гриф-птиця - чудовисько, наполовину орел, наполовину лев.
Сціпіон - славетний римський полководець Сціпіон Африканський (185-129 до н. є.), що зруйнував Карфаген (146 до н. є.).
С. 600. ...ревнивий ковальський бог скував Венеру й Марса...- У грецькій міфології Вулкан, бог ковальства, закував у тонку залізну сіть свою дружину Венеру і Марса, бога війни, з яким вона його зраджувала.
С. 601. Еклога - пасторальний твір.
Гарсіласо - іспанський поет Гарсіласо де ла Вега.
Хіноенс - великий португальський поет (1524-1580).
Актеон - у міфології юнак-мисливець, що мав нещастя побачити богиню Діану під час купання; щоб покарати його за цей блюзнірський вчинок, богині перекинули його в оленя, якого одразу розшарпали мисливські пси.
РОЗДІЛ LX
С. 610. Тут ти, зраднику, й помреш...- рядок зі старовинного іспанського романсу. С. 611. ...ми вже десь недалеко Барселони.- В ті часи Барселона та її околиці часто зазнавали нападів розбишак.
Озіріс - єгипетський бог. Роке сплутав Озіріса з Бузірісом, легендарним тираном сіцилійським.
РОЗДІЛ LXI
С. 617. ...світова зоря як і не голубила вуха...- Цей образ пов'язаний з тим, що уламки статуї на честь Мемнона, сина Аврори, світової зорі, при



Партнери