Re: цензії

Магія дитинства, або Початок великої дороги
23.04.2026|Віра Марущак, письменниця, голова Миколаївської обласної організації НСПУ
Римована магія буденності: Літературна подорож сторінками книги Надії Бойко «Сорока на уроках»
23.04.2026|Ігор Зіньчук
Пізнати глибше, щоб відновити цілісність
16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, Львів
Дух щемливого чекання
16.04.2026|Олексій Стельмах
Майбутнє приходить зненацька
15.04.2026|Михайло Жайворон
«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель України
Мандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
11.04.2026|Богдан Смоляк
Тутешні час і люди
11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
До себе приходимо з рідними
09.04.2026|Анастасія Борисюк
Сонце заходить, та не згасає
Головна\Події\Презентації

Події

14.11.2017|11:02|Буквоїд

У Чернівцях вийде книжка про те, як подолати свої страхи



До другої річниці існування дитяче арт-видавництво «Чорні вівці» презентує читачам новинку – казку «Леонард» німецького письменника та ілюстратора, лауреата однієї з найпрестижніших літературних нагород у світі – Меморіальної премії Астрід Ліндґрен Вольфа Ерльбруха. Книжка з’явиться друком наприкінці листопада.

Це вже третє видання згаданого автора, яке побачило світ у «Чорних вівцях». Серед попередніх – скандально відома  книжка «Про малого крота, який хотів дізнатися, хто наклав йому на голову» та не менш дискусійна – «Ведмеже диво» про ведмедя, який хотів стати батьком. Переклад українською Олександри Григоренко.

«Леонард» це історія про маленького хлопчика, який понад усе боявся собак. Куди б він не йшов, вони всюди йому ввижалися. І от одного дня Леонард зустрів фею, яка допомогла йому опанувати свої страхи.

Перекладачка Олександра Григоренко розповідає, що вичитала з цієї книжки дуже красивий, але й по-своєму страшний меседж: «якщо ваша дитина раптом перетворилася на великого, у плямах, собаку, їй треба зробити будку. У цьому й полягає батьківська любов, розуміння і підтримка, – вважає Олександра, – принаймні, так воно у цій казці. Але це в жодному разі не означає, що «Леонард» серйозніший чи сумніший за інші твори Вольфа Ерльбруха. Тут так само весело й легко говориться про дуже серйозні й цілком прагматичні речі. А ще ця книжка про те, що казка, сумна чи весела, може цілком несподівано зявитися серед найзвичайніших буднів. І читати її варто всім, хто вірить у таку можливість».

Художнє оформлення книжки – Вольф Ерльбрух.

 

Леонард / Вольф Ерльбрух ; переклала з німецької Олександра Григоренко. – Чернівці : Чорні вівці, 2017. – 32 с.



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

23.04.2026|09:27
Французький джаз в «Книгарня «Є»
22.04.2026|09:51
Стали відомі імена лавреатів Літературної премії імені Ірини Вільде 2026 року
22.04.2026|07:08
«Архіпедагогіка»: у Києві презентують дослідження про фундаментальні коди західної освіти
17.04.2026|09:16
Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
15.04.2026|18:40
Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
15.04.2026|18:25
В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
11.04.2026|09:11
Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
11.04.2026|08:58
Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
07.04.2026|11:14
Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
07.04.2026|11:06
Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах


Партнери