Re: цензії
- 15.06.2026|Дана ПінчевськаЦе воює вона. За нашу і вашу свободу
- 12.06.2026|Дана Пінчевська, мистецтвознавецьПутівник мистецькими жанрами: «Живопис...» Катерини Липи
- 10.06.2026|Ігор ЗіньчукЯк знайти шлях до успіху компанії?
- 05.06.2026|Ганна Клименко-СиньоокПеретин - Перехід - Присутність: Містичні лабіринти прозопису Алли Рогашко
- 04.06.2026|Тетяна Качак, докторка філологічних наук, професорка Карпатського національного університету імені Василя Стефаника«Українська ластівка» в культурно-історичному вимірі та міждисциплінарній інтерпретації Лідії Ковалець
- 31.05.2026|Надія ПознякВивільнення пам´яті
- 31.05.2026|Ігор ЧорнийКоли жінці нудно
- 30.05.2026|Віктор Палинський«Війна у лісовій пісні»
- 30.05.2026|Ігор ЗіньчукНова книга поезій Ліни Костенко «Вітер з Марса» – застереження для людства
- 29.05.2026|Василь КузанБезгрішні тексти
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
Події
Ірванець представлятиме «Антігону в Нью-Йорку» в Рівному
28 листопада о 19.00 на малій сцені Рівненського обласного музично-драматичного театру відбудеться читання п’єси «Антигона в Нью-Йорку». Переклад однієї з найвідоміших польських п´єс початку 90-х років «Антігона в Нью-Йорку» Януша Ґловацького презентуватиме поет, письменник, драматург, перекладач Олександр Ірванець.
П’єса Януша Ґловацького «Антигона в Нью-Йорку» (2008) – сатиричне зображення втілення «Американської мрії». Всього за дві години читання п’єси та живого спілкування із публікою Олександр Ірванець заглибить своїх слухачів у світ «ґловацького» Нью-Йорку та емігрантського пошуку свободи.
Ось що розповідає про пана Януша перекладач кількох його п’єс українською Олександр Ірванець:
«Януш Ґловацький – особа суперпопулярна, і в себе на батьківщині, і в багатьох інших країнах. Він мав кілька ступенів слави – спершу, як молодий і зубатий, саркастичний публіцист, котрий своїми єхидними і дотепними статтями ядуче збиткувався й насміхався над досягненнями будівництва соціалізму в братній слов’янській країні. Потім – як прозаїк, що писав незручну правду.
Найвідоміші його твори – «Антигона у Нью-Йорку», «Попелюха», «Четверта сестра», «Полювання на тарганів», «Фортінбрас забухав» давно вже увійшли у золотий фонд сучасної світової драматургії. В Україні Ґловацький віднедавна теж відомий: постановка за його п’єсою «Четверта сестра» в Київському академічному Молодому театрі ось уже третій рік поспіль збирає повні зали. Шість нагород «Київська Пектораль», отриманих цим спектаклем торік – це свідчення і високої якості твору, і його чудової інтерпретації українськими митцями».
В театрі заговорять про реальність міфологічною мовою. Дилему дочки Едіпа, яка всупереч заборонам царя Креонта хоче поховати тіло брата – зрадника батьківщини, Гловацький переніс у середу бездомних та алкоголіків, що мешкають у парку на Манхеттені. Героями п´єси є емігранти-бомжі: єврей з Росії Саша, поляк Блошко і пуерториканка Аніта, які попри те, що опинилися на найнижчій сходинці нью-йоркського дна, намагаються зберегти людську гідність. У кожного з них - своя заповітна мрія: повернутися назад.
У п´єсі Гловацького зазвучав голос маргіналів, які виявилися більш моральними і чуйними, ніж ситі жителі Заходу.
Олександр Ірванець – український письменник, перекладач. Підскарбій творчого угрупування “Бу-Ба-Бу”. З початку 2000-х рр. працює в драматургії та прозі. Автор понад двох десятків книг та численних публікацій у часописах і альманахах Європи й Америки. Твори Ірванця перекладені на десяток європейських мов, сам він займається перекладами віршів та прози із французської, російської, білоруської та польської мов.
Коментарі
Останні події
- 11.06.2026|14:37«Діамантова змійка»: мистецтво паризьких салонів
- 31.05.2026|06:35Стартував прийом заявок на Премію імені Романа Гамади 2026
- 31.05.2026|06:21Українська стрічка «Паляниця» здобула престижну нагороду на американському фестивалі ETHOS Film Awards
- 30.05.2026|15:00Ніна Мюррей – лауреатка премії Drahoman Prize за 2025 рік
- 29.05.2026|07:54Гуцули, цимбали і гори: музикант hOsT представляє сингл-ремікс Hutsuly
- 29.05.2026|07:50«Японські книги дітям України»: велика гуманітарна ініціатива «Ранку» та Shikosha
- 25.05.2026|17:00Внаслідок нічної атаки на Київ пошкоджено будинки письменниць Олени Захарченко та Ірини Цілик
- 23.05.2026|04:17Навколо літератури зібрано 2,5 мільйони гривень для дітей: Артур Дронь провів благодійний вечір у Львові
- 23.05.2026|04:11Нова частина епічної фентезі-саги про Кия об’єднує українську, кельтську та давньогрецьку міфології у власному всесвіті
- 21.05.2026|13:07В Ужгороді оголосили короткий список VIІІ Всеукраїнського літературного конкурсу малої прози імені Івана Чендея
