Re: цензії

28.04.2026|Аркадій Гендлер, Ужгород
Для поціновувачів полікультурного минулого України
27.04.2026|Валентина Семеняк, письменниця
Світлі і добрі тексти ― саме їх потребує малеча
25.04.2026|Галина Новосад, книжкова оглядачка, блогерка, волонтерка
«Містеріум»: простір позачасся і прихованих зв’язків
Магія дитинства, або Початок великої дороги
23.04.2026|Віра Марущак, письменниця, голова Миколаївської обласної організації НСПУ
Римована магія буденності: Літературна подорож сторінками книги Надії Бойко «Сорока на уроках»
23.04.2026|Ігор Зіньчук
Пізнати глибше, щоб відновити цілісність
16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, Львів
Дух щемливого чекання
16.04.2026|Олексій Стельмах
Майбутнє приходить зненацька
15.04.2026|Михайло Жайворон
«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель України
Мандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
Головна\Події\Конкурс

Події

28.11.2012|12:50|Буквоїд

Стартує культурно-перекладацький проект під назвою «Wordyssey»

Днями Літературний портал «Літфест» починає культурно-перекладацький проект під назвою «Wordyssey».

У проекті братимуть участь вірші українських поетів, а саме Олега Лишеги, Маріанни Кіяновської, Сергія Жадана, Остапа Сливинського та Богдани Матіяш.

 

Про сам проект «Wordyssey»:

 5 текстів 5-ти авторів. 20 перекладачів із 20-ти країн.

 

П´ять віршів п´яти українських поетів вирушають у навколосвітню подорож. Ця подорож триватиме не 80 днів, як у класичному творі Жюля Верна, а значно довше, бо поезія зупинятиметься в портах кожної країни для перетворення, метаморфоз, перевдягання у місцевий одяг та навчання місцевої мови.

 

Одна з родзинок проекту полягає в тому, що перекладачі працюватимуть щоразу не з оригіналом тексту, а з його "перевдягненою"-перекладеною версією, яка приїде з попередньої країни. Це дасть можливість спостерігати, як міняться барви мов, рим і метафор на поверхні сталого змісту.

 

До того ж, вірші вирушать не заздалегідь запланованим маршрутом.

Кожен перекладач сам обиратиме шлях поезії  та надсилатиме вірші своєму другу-перекладачу з будь-якої іншої країни (у "Бортовому журналі" віршів відмічатимуться пункти слідування, аби країни не повторювалися). Тож маршрут мандрівки буде цікавим й непередбачуваним.

 

Цікаві факти проекту:

 

1. Під час мандрівки ми інформуватимемо, де і з ким зараз вірші.

Яка, наприклад, температура повітря у країні їх перебування та чим відомий перекладач, який над ними працює.

 

2. Відоме ім’я першого учасника проекту.

Ним стане польський поет, прозаїк та один із найкращих перекладачів польською Богдан Задура (м. Пулави, Польща)

 

3. Проект співпрацює із Творчою спілкою перекладачів (ТСПП)

http://translatersunion.wordpress.com/Вони долучаться до проекту на його завершальній стадії,

й візьмуться за аналіз та порівняння його результатів.

 

4. Укладено домовленість про співпрацю із «Obreey store».

Збірка вийде в електронному форматі ексклюзивно в крамниці електронного ліцензійного контенту «Obreey Store». Команда «Obreey Store» забезпечить якісне макетування й верстку книги за результатами проекту. Збірка буде доступна безкоштовно в семи найпоширеніших форматах.

 

5. До плану реалізації проекту закладено його презентації.

Презентації відбудуться у травні та вересні в рамках Книжкового Арсеналу (м. Київ) та Форуму видавців (м. Львів) за участі поетів, перекладачів та представників ТСПП.



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

28.04.2026|10:53
«Вавилон. Точка перетину»: в Києві відкриється фотовиставка акторів та військових Антона Прасоленка і Ярослава Савченка
28.04.2026|10:46
1-3 травня у Львові відбудеться ювілейний Ukrainian Wine Festival
28.04.2026|10:43
У Львові відбудеться благодійний вечір Артура Дроня
23.04.2026|09:27
Французький джаз в «Книгарня «Є»
22.04.2026|09:51
Стали відомі імена лавреатів Літературної премії імені Ірини Вільде 2026 року
22.04.2026|07:08
«Архіпедагогіка»: у Києві презентують дослідження про фундаментальні коди західної освіти
17.04.2026|09:16
Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
15.04.2026|18:40
Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
15.04.2026|18:25
В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
11.04.2026|09:11
Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії


Партнери