Re: цензії

03.09.2025|Ольга Шаф, м. Дніпро
«Був на рідній землі…»
02.09.2025|Віктор Вербич
Книга долі Федора Литвинюка: ціна вибору
01.09.2025|Василь Пазинич, поет, фізик-математик, член НСПУ, м. Суми
Одухотворений мегавулкан мезозойської ери
25.08.2025|Ярослав Поліщук
Шалений вертеп
25.08.2025|Ігор Зіньчук
Правди мало не буває
18.08.2025|Володимир Гладишев
«НЕМОВ СТОЛІТЬ НЕБАЧЕНИХ ВЕСНА – ПЕРЕД ОЧИМА СХОДИТЬ УКРАЇНА»
12.08.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Полтавська хоку-центричність
07.08.2025|Ігор Чорний
Роки минають за роками…
06.08.2025|Ярослав Поліщук
Снити про щастя
06.08.2025|Валентина Семеняк, письменниця
Час читати Ганзенка

Літературний дайджест

26.03.2018|13:59|"День"

Новий щабель української літератури

Книжку Гульнари Бекірової видано французькою.

«Отже, Паризький книжковий салон завершено. Для мене як для автора — це ціла віха. Вперше книжка кримськотатарського історика про боротьбу його народу побачила світ французькою мовою», — поділилася у Facebook історик кримських татар, член українського ПЕН-клубу Гульнара БЕКІРОВА. Ідеться про книжку авторки «Півстоліття опору: кримські татари від вигнання до повернення (1941—1991 роки). Нарис політичної історії».

Великою мірою перекладне видання було створено завдяки праці Ірини Дмитришин. Тільки вона, за словами Гульнари Бекірової, здатна за два місяці перекласти складний і великий за обсягом текст французькою мовою, відредагувати його й видати.

Ця подія важлива не тільки для авторки та кримськотатарського народу — її можна назвати новим щаблем для української літератури загалом. Оскільки це сигнал, що поступово ми справді демонструємо світу, що таке українська «єдність у різноманітті», де голос кожного, незалежно від національності, буде почутий.+

Марія ЧАДЮК



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus


Партнери