Re: цензії

13.03.2026|Марія Федорів, письменниця
«Цей Великий день»: свято, закодоване у слові
11.03.2026|Буквоїд
«Коли межа між світами така тремка і непевна...»
09.03.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
100 тонн світла
07.03.2026|Надія Гаврилюк
“А я з грядущих, вочевидь, епох”
06.03.2026|Микола Миколайович Гриценко
Дефіцит людського спілкування. Проблематика «Відступників» Христини Козловської
04.03.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Хтось виловлює вірші...
27.02.2026|Василь Кузан
Між "витівкою" і війною
26.02.2026|Роман Офіцинський
«Моя Галичина» Василя Офіцинського
24.02.2026|Тетяна Іванчук, письменниця
Партитура життя
22.02.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Талановиті Броди

Літературний дайджест

20.12.2013|09:40|Папмамбук

Откуда взялся Санта-Клаус? История стихотворения-легенды

Если показать современным детям изображение старика с белой бородой и в красном полушубке и спросить, кто это, мнения детей разделятся.

«Дед Мороз!» – закричат одни. «Санта! Санта-Клаус!» – уверенно ответят другие. И те, и другие будут правы. Образ зимнего волшебника с мешком подарков интернационален и достаточно молод. Он сильно отличается как от фольклорного русского Мороза, безжалостного и сурового, так и от святого Николая, который тайком помогал обездоленным.
Современный Дед Мороз, веселый новогодний даритель, родился в Советском Союзе, в конце 1930-х. Его «коллега» Санта-Клаус появился на свет веком раньше, в Нью-Йорке, в 1822 году. Как и почему это получилось?

Нью-Йорк, основанный переселенцами из Голландии, первоначально назывался Новым Амстердамом. Именно голландцы подарили Америке обычай дарить зимой подарки детям – правда, это делалось не на Рождество, а 6 декабря, в день Синтерклааса (святого Николая).

Клемент Кларк МурОб этом старинном голландском обычае поведал в своей книге «История Нью-Йорка» (1809) Вашингтон Ирвинг. Замечательную книгу прочел протестантский священник Клемент Кларк Мур, преподававший литературу в духовной семинарии, большой любитель поэзии. Перед Рождеством 1822 года Мур написал трогательное и забавное стихотворение «A Visit from St. Nicholas» – домашнюю шутку и рождественский подарок для своих шестерых детей. Именно в этом тексте впервые появился жизнерадостный старичок-эльф, с круглым пузом и трубкой во рту. Он очень напоминал жившего в семье Клемента Мура пожилого голландца – помощника отца и гувернера для детей. Сюжет стихотворения прост: Санта-Клаус на восьмерке оленей попадает в дом через каминную трубу и раскладывает подарки, не зная, что за ним подглядывает один из детей, от лица которого и ведется рассказ.

Священник Клемент Мур вовсе не собирался публиковать эту «безделушку». Удовольствовавшись восторгами семейства, он положил рукопись в стол и больше о ней не вспоминал. Но один из друзей Мура без его ведома отнес текст в газету «Sentinel» небольшого американского городка Трой, которая и напечатала стихотворение в канун Рождества 1823 года. Успех был ошеломляющим. Газеты и журналы наперебой перепечатывали стихотворение, а вскоре появились и отдельные издания. Благодаря Муру американцы узнали, как Санта выглядит, на чем передвигается, когда приходит и как дарит подарки. Клемент Мур неожиданно для себя стал классиком американской литературы (он признал свое авторство лишь спустя десятилетия), а Санта-Клаус вошел в повседневную жизнь миллионов американцев. «A Visit from St. Nicholas» считается самым известным стихотворением, когда-либо написанным в Америке.

Первые его переводы на русский появились еще в XIX веке и продолжают появляться сегодня под различными названиями: «Рождественская ночь», «Ночь перед Рождеством», «Рождество». Множатся и иллюстрации к тексту. Два русских издания баллады Мура сопровождаются работами Геннадия Спирина и Роберта Ингпена. Как и выбор перевода, выбор художника – дело личного вкуса читателя. Санта-Клаус Ингпена кажется веселым и жизнерадостным хитрецом. Герой Спирина чуть серьезнее, за ним явно угадывается русский Мороз. Но оба художника замечательно передают удивительную рождественскую атмосферу – ожидание чуда, волшебство: слышите, уже застучали по крыше копытца оленей?

Вновь под луною мчатся сани
В ночном серебряном тумане,
И слышно в вихре снеговом:
Всех со счастливым Рождеством!

Анна Рапопорт

Санта-Клаус на иллюстрации Роберта Ингпена     Санта-Клаус на иллюстрации Геннадия Спирина



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

11.03.2026|18:35
«Filling in»: Україна заповнює культурні прогалини на Лейпцизькому книжковому ярмарку 2026
09.03.2026|08:57
Письменник-азовець Павло Дерев’янко презентує в Луцьку культове козацьке фентезі
06.03.2026|08:40
Оголошено конкурс літературної премії імені Катерини Мандрик-Куйбіди
24.02.2026|15:53
XХVІІ Всеукраїнський рейтинг «Книжка року ’2025». Остаточні результати
22.02.2026|12:34
1 березня у Києві відбудеться друга письменницька конференція проекту «Своя полиця»
18.02.2026|17:24
«Крилатий Лев» оголошує прийом матеріалів на визначення лавреатів 2026 року
18.02.2026|17:14
Оголошується прийом творів на конкурс імені Івана Чендея 2026 року
18.02.2026|16:54
28 лютого Мар’яна Савка вперше покаже у Львові концерт-виставу «Таємний чат»
16.02.2026|17:46
Романтика, таємниці та київські спогади: Як пройшла презентація «Діамантової змійки» у Відні
07.02.2026|13:14
Українців закликають долучитися до Всесвітнього дня дарування книг


Партнери