Re: цензії

13.03.2026|Марія Федорів, письменниця
«Цей Великий день»: свято, закодоване у слові
11.03.2026|Буквоїд
«Коли межа між світами така тремка і непевна...»
09.03.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
100 тонн світла
07.03.2026|Надія Гаврилюк
“А я з грядущих, вочевидь, епох”
06.03.2026|Микола Миколайович Гриценко
Дефіцит людського спілкування. Проблематика «Відступників» Христини Козловської
04.03.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Хтось виловлює вірші...
27.02.2026|Василь Кузан
Між "витівкою" і війною
26.02.2026|Роман Офіцинський
«Моя Галичина» Василя Офіцинського
24.02.2026|Тетяна Іванчук, письменниця
Партитура життя
22.02.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Талановиті Броди

Літературний дайджест

24.11.2013|12:47|Папмамбук

Самолет-огурчик и 20 порций мороженого на двоих

Книгу Валентина Постникова «Карандаш и Самоделкин. Первые приключения» в нашей семье одобряют и мальчики, и девочки.

С одной стороны – пираты и похищения, с другой – волшебство, настоящая дружба. И «двадцать порций мороженого» на двоих. Хотя на первый взгляд кажется, что это книга скорее «мальчишеская». Ведь именно мальчики обычно любят что-нибудь строить и мастерить, к тому же они очень интересуются пиратами, погонями, самолетами и кораблями. Более того, именно мальчик Тима с папой находят и «вылечивают» (чинят) неисправного Самоделкина. Но разделять детскую литературу сугубо на «девчачью» и «мальчишечью» на самом деле скучно. А мои дети – мальчик и девочка – слушают эту книгу с одинаковым интересом.

Дети в восторге от волшебного Карандаша, ведь все, что он рисует, становится настоящим. На ночь глядя (обычно мы читаем перед сном) можно пофантазировать: «Вот если бы у меня был такой карандаш, – говорит пятилетний Алик, – я бы хотел, чтобы он мне нарисовал настоящего Молнию МакКуина (героя мультфильма «Тачки») и настоящую гоночную трассу, и я бы по ней ездил!» Старшая, Варя, мечтает о другом: «А мне бы зайчика, пушистого, с клеткой, и еще домик на дереве, на улице, и мебель в домике, и я бы там жила!» Определенно, родители уже не нужны, когда есть «маленький волшебник» Карандаш.

Приключения Карандаша и Самоделкина начинаются после того, как Карандаш рисует самолет. Оба героя тут же прыгают в самолет и улетают из магазина игрушек. Но беда в том, что Карандаш никогда не видел самолета, поэтому он нарисовал «огурчик с крылышками». Алик, большой специалист по самолетам и всяким другим средствам передвижения, сразу раскритиковал самолет-огурчик Карандаша: «Во-первых, тут не руля!» Так как рулить этому «самолету» было нечем, огурчик далеко не улетел и «шлепнулся на мостовую», на что Алик сказал: «Я так и знал!»

Когда я читаю с детьми, я часто прошу их предположить, что будет дальше. Разумеется, не всегда можно с точностью предсказать развитие сюжета. Но когда «предсказание» оказывается верным, дети радуются тому, что они понимают логику сюжета. Такое оправдание ожиданий – это своего рода момент узнавания обычной, повседневной реальности в сказочном и поэтому порой совершенно невероятном сюжете. Конечно же, самолет не может лететь без руля! Конечно же, если съесть десять порций мороженого, то заболит горло! Здесь они утверждаются в своих собственных представлениях о мире, пусть даже в чем-то очень упрощенных. А волшебный мир Карандаша и Самоделкина как бы сливается с миром реальным, и в то же время приносит детям некую уверенность в себе и в собственных суждениях.

Рассчитанная на самостоятельное чтение, книга «Карандаш и Самоделкин», на мой взгляд, очень подходит детям, изучающим русским язык. С одной стороны, язык в ней достаточно легкий, но не примитивный, со множеством игр со словами и звуками – как, например, «железное здоровье» железного Самоделкина или загадочное лекарство «Бура-мура-дура-пыр». Моих детей каждый раз смешит это лекарство, где они находят замаскированное слово «дура» и с помощью которого пират и шпион хотят оставить Самоделкина «в дураках». Можно обсудить словообразование в имени Самоделкина и в слове «самолет», который (не) летает сам, и сравнить его с английским словом «airplane», где тоже два слова спрятались в одно. Параллели между языками для детей-билингвов очень важны, так как для них это не просто сближение языков, а сближение культур. Таким образом, разделение на «мое» и «твое/чужое» стирается, а круг «моего», то есть понятного, знакомого, близкого, расширяется.

Но мои дети, конечно, слушают про приключения Карандаша и Самоделкина не в лингвистических целях. Ведь только в этой книге можно увидеть, как выглядят двадцать порций мороженого на двоих, как пират и шпион пьют чай с сосисками, понять, из чего сделан Самоделкин и как не надо рисовать самолеты.

Мария Бостон,
штат Висконсин, США



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

11.03.2026|18:35
«Filling in»: Україна заповнює культурні прогалини на Лейпцизькому книжковому ярмарку 2026
09.03.2026|08:57
Письменник-азовець Павло Дерев’янко презентує в Луцьку культове козацьке фентезі
06.03.2026|08:40
Оголошено конкурс літературної премії імені Катерини Мандрик-Куйбіди
24.02.2026|15:53
XХVІІ Всеукраїнський рейтинг «Книжка року ’2025». Остаточні результати
22.02.2026|12:34
1 березня у Києві відбудеться друга письменницька конференція проекту «Своя полиця»
18.02.2026|17:24
«Крилатий Лев» оголошує прийом матеріалів на визначення лавреатів 2026 року
18.02.2026|17:14
Оголошується прийом творів на конкурс імені Івана Чендея 2026 року
18.02.2026|16:54
28 лютого Мар’яна Савка вперше покаже у Львові концерт-виставу «Таємний чат»
16.02.2026|17:46
Романтика, таємниці та київські спогади: Як пройшла презентація «Діамантової змійки» у Відні
07.02.2026|13:14
Українців закликають долучитися до Всесвітнього дня дарування книг


Партнери