Re: цензії

15.05.2025|Ігор Чорний
Пірнути в добу романтизму
14.05.2025|Валентина Семеняк, письменниця
Міцний сплав зримої краси строф
07.05.2025|Оксана Лозова
Те, що «струною зачіпає за живе»
07.05.2025|Віктор Вербич
Збиткування над віршами: тандем поета й художниці
07.05.2025|Ігор Чорний
Життя на картку
28.04.2025|Ігор Зіньчук
Заборонене кохання
24.04.2025|Вероніка Чекалюк, науковець, кандидат наук із соціальних комунікацій
«До співу пташок» Олега Кришталя як наука одкровення
21.04.2025|Тарас Кремінь, кандидат філологічних наук, Уповноважений із захисту державної мови
Джерела мови російського тоталітаризму
18.04.2025|Ігор Зіньчук
Роман про бібліотеку, як джерело знань
18.04.2025|Валентина Семеняк, письменниця
За кожним рядком – безмежний світ думок і почуттів

Літературний дайджест

14.05.2013|08:41|"Что читать?"

"Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очисток" Мэри-Энн Шеффер, Энни Бэрроуз

Я скачала, польстившись на необычное название, но едва не удалила эту книжку из читалки, потому что на скане обложки красовались похвальные слова от Стефани Майер и Элизабет Гилберт.

Но книга была написана в моем любимом жанре - роман в письмах, - и я решила прочесть хотя бы пару глав, прежде чем обозвать книгу слащавой слезодавилкой.
Итак, 1946 год, Англия. Молодая писательница Джулиет, которая во время войны вела юмористическую колонку в "Спектейтор",  получает письмо от фермера Доуси с Нормандских островов. У него оказалась книга Чарльза Лэма, раньше принадлежащая Джулиет, с ее именем и адресом на обложке. Доуси спрашивает у Джулиет адрес хорошего книжного магазина. ведь Нормандские острова всю войну были оккупированы немцами, и там, кроме всего прочего, очень изголодались по книгам.
В своем письме Доуси вскользь упоминает про клуб любителей книг и пирогов из картофельных очисток. Естественно, такое необычное название не может не заинтересовать Джулиет, и в следующем письме она получает разъяснения насчет первой его части.

Однажды несколько человек были приглашены на настоящий пир, потому что миссис Амелия Моджери ловко спрятала от немцев одну большую свинью. Это была невероятная роскошь после обычного рациона гернсийцев -  картошки с морковкой и репы. Расхрабрившись от такого сытного ужина и толики спиртного, они пропустили комендантский час. Их остановил патруль, и под дулами из пистолетов одна из участниц ужина придумала клуб любителей книг; а так как темой обсуждения в тот вечер, оказывается, была книга  фон Арним "Элизабет и ее немецкий садик", патруль не просто отпустил их, но еще и попросил разрешения приходить на заседания.
Вначале изображая книголюбов в страхе перед визитом немецких офицеров, затем гернсийцы стали искренними книголюбами. Шекспир, Сенека, Эмили Бронте - все они помогали им пережить оккупацию.
У Джулиет появляется идея написать об этом клубе статью, и она просит Доуси, чтобы и другие члены клуба рассказали ей о войне и жизни на острове. Она получает множество писем - смешных, трогательных, искренних, жутких...
Сюжет книги основан на реальной истории оккупации Нормандских островов, и к фактам авторы относятся с большим почтением. Это чувствовалось даже интуитивно - и подтвердилось, когда я в три часа ночи поставила читалку на зарядку и полезла искать информацию о Нормандских островах и конкретно о Гернси.
Еще тут есть один тонкий момент, который выяснился, когда я попыталась порекомендовать книгу своей хорошей знакомой, помнящей не войну, но первые послевоенные годы. Она сказала, что -тю! - что там эти англичане пережили, их оккупация была почти игрушечной, и отказалась читать.
Конечно, оккупацию Нормандских островов не сравнить с тем, что пережили жители Ленинграда.
Но трагедий хватало всюду. И в этой "игрушечной оккупации" им тоже пришлось голодать, и отправлять детей в эвакуацию, не зная, доплывет ли корабль, и жить в полнейшем неведении о ходе войны, бояться, что Лондон и вправду взят и разрушен, как говорит немецкая пропаганда.
Так что и того, что было, мне бы хватило, чтобы сходить с ума от страха и тревоги.
Тем интересней, что книга то получилась легкой, веселой, искрящейся, полной фирменного английского юмора. И это достигнуто вовсе не за счет легкомысленного отношения к войне, нет. Там где речь идет о беде, авторы серьезны; но война закончилась, и надо возвращать радость в жизнь. И во время войны тоже были причины для радости, и они тем драгоценней, чем реже случались.
Такую стойкость и оптимизм хочется позаимствовать.

Как уже вы поняли, мне очень понравилось:) Но, похоже, эта книга исключительно дамская, мужчин будет раздражать и романтическая линия, и переживания главной героини о платье и прическе, внимание к мелочам и сам "девичий" тон переписки:)
И, к сожалению, похоже, что перевод изрядно подкосил индивидуальность некоторых персонажей.

По-моему, было бы более уместно, если бы хвалебные строчки на обложке были от Энтони Капеллы и Фанни Флэгг.

tatjana_a



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

15.05.2025|10:47
Літературний конкурс малої прози імені Івана Чендея оголосив довгі списки 2025 року
14.05.2025|19:02
12-й Чілдрен Кінофест оголосив програму
14.05.2025|10:35
Аудіовистава «Повернення» — новий проєкт театру Франца Кафки про пам’ять і дружбу
14.05.2025|10:29
У Лондоні презентували проєкт української військової поезії «Збиті рими»
14.05.2025|10:05
Оливки у борщі, риба зі щавлем та водка на бузку: у Луцьку обговорювали і куштували їжу часів Гетьманщини
14.05.2025|09:57
«Основи» видають першу повну збірку фотографій з однойменної мистецької серії Саші Курмаза
09.05.2025|12:40
У Києві презентують поетичну збірку Сергія «Колоса» Мартинюка «Політика памʼяті»
09.05.2025|12:34
Вірші Грицька Чубая у виконанні акторів Львівського театру імені Франца Кафки
07.05.2025|11:45
Meridian Czernowitz видає першу поетичну книжку Юлії Паєвської (Тайри) – «Наживо»
07.05.2025|11:42
Місця та біографії, які руйнує Росія. У Києві презентують книжку «Контурні карти пам’яті»


Партнери