
Re: цензії
- 03.09.2025|Ольга Шаф, м. Дніпро«Був на рідній землі…»
- 02.09.2025|Віктор ВербичКнига долі Федора Литвинюка: ціна вибору
- 01.09.2025|Василь Пазинич, поет, фізик-математик, член НСПУ, м. СумиОдухотворений мегавулкан мезозойської ери
- 25.08.2025|Ярослав ПоліщукШалений вертеп
- 25.08.2025|Ігор ЗіньчукПравди мало не буває
- 18.08.2025|Володимир Гладишев«НЕМОВ СТОЛІТЬ НЕБАЧЕНИХ ВЕСНА – ПЕРЕД ОЧИМА СХОДИТЬ УКРАЇНА»
- 12.08.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськПолтавська хоку-центричність
- 07.08.2025|Ігор ЧорнийРоки минають за роками…
- 06.08.2025|Ярослав ПоліщукСнити про щастя
- 06.08.2025|Валентина Семеняк, письменницяЧас читати Ганзенка
Видавничі новинки
- Христина Лукащук. «Мова речей»Проза | Буквоїд
- Наталія Терамае. «Іммігрантка»Проза | Буквоїд
- Надія Гуменюк. "Як черепаха в чаплі чаювала"Дитяча книга | Буквоїд
- «У сяйві золотого півмісяця»: перше в Україні дослідження тюркеріКниги | Буквоїд
- «Основи» видадуть нову велику фотокнигу Євгена Нікіфорова про українські мозаїки радянського періодуФотоальбоми | Буквоїд
- Алла Рогашко. "Містеріум"Проза | Буквоїд
- Сергій Фурса. «Протистояння»Проза | Буквоїд
- Мар’яна Копачинська. «Княгиня Пітьми»Книги | Буквоїд
- "Моя погана дівчинка - це моя частина"Книги | Володимир Гладишев, професор, Миколаївський обласний інститут післядипломної педагогічної освіти
- Джон Ґвінн. "Лють Богів"Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
Тонкі стінки Макса Фріша
«Нехай мене звуть Ѓантенбайн» — другий роман Макса Фріша, чий переклад з’явився в Україні завдяки харківському видавництву «Фоліо».
Замість прямолінійного чи бодай логічно послідовного сюжету читачеві слід чекати калейдоскопу варіацій на тему однієї долі, крізь шум яких проглядає прихована в людині безодня.
Німецькомовний швейцарець Макс Фріш є визнаним прозаїком і драматургом ХХ століття. На його творчості лишили відбиток театр абсурду й філософія екзистенціалізму, модерністська техніка потоку свідомості та постмодерна манера грати в текст. Романи Фріша — це література для гурманів, софістикована за формою, але гуманістична за змістом.
Роман «Нехай мене звуть Ѓантенбайн» складається з уривків, уламків та відбитків того, що було, могло би бути або ніколи не могло бути, але наверзлося головному персонажеві. По суті, головний персонаж сам лишається невловимим для читача. Однієї миті це втомлений життям професор Ендерлін, іншої — ревнивий і терплячий Ѓантенбайн, ще іншої — уявний автор роману, деякий «я». Будівельний матеріал цієї книги — не події, а, як висловився один із рецензентів, «безперервні рухи й поштовхи думки». Читати роман Фріша — однаково що читати текст із зіжмаканого аркуша, не розгортаючи його. Площини довільно торкаються одна одної, хронологічно віддалені фрагменти зведені лицем до лиця, заломи не дають дочитати до кінця речення. А ще на сторонах цього аркуша є різні історії. Оповідки, як каже сам автор. Книга про буденне життя перетворюється на фантасмагорію, на синкопу ілюзій, трагічних і заражених меланхолією.
На перший погляд роман може видатися тотальною шизофренією, проте, вчитавшись уважніше, ви побачите: ця книга про те, що людині тісно у рамках свого життя й самої себе, що тисячі невідкритих дверей та нереалізованих можливостей із плином років пригнічують дедалі сильніше. Уривки починаються словами: «я уявляю собі», «можливо», «наприклад», «я бачу». Зрештою, дійсність є тільки там, де реагує наша свідомість. Так чому не вигадати собі дійсність? Чому не вдягти темні окуляри й не прикинутися сліпим? Книга перетворює колекцію уявних моделей різних життєвих ситуацій: якби цієї миті здійснився не той, а той вибір. Якби я сів у літак і якби не сів у нього, якби прочитав листа від коханця дружини і якби не прочитав, якби розкрив свою таємницю, а якби — ні. Технічні експерименти, що їх автор ставить над текстом, схожі на окуляр, який дозволяє роздивитися мікросвіт людської душі. Бажання, котрі підмивають на небезпечні кроки, секрети, які важко зберегти, муки ревнощів та сумніви у власній любові — письменник послідовно розкриває складинки живих психологічних рельєфів. Він промацує тонкі стінки між ілюзією та реальністю, показуючи, що різниці між двома середовищами немає: можна, уявивши себе іншою людиною, прожити день її життям. Можна, живучи фантазією, так і не з’ясувати, яким ти був насправді. Й чи був ти взагалі.
Книга Макса Фріша сподобається любителям арт-хаусу — з його неоднозначністю й поліваріантністю. Все могло бути інакше й мало би рівно стільки ж змісту — це гасло кінострічки «Містер Ніхто» Жако Ван Дормеля, що прекрасно пасує й «Ѓантенбайнові» Фріша. «Ѓантенбайн як екскурсовод... Ѓантенбайн розрізає форель... Ѓантенбайн як гравець у шахи... Ѓантенбайн зі страусовими пір’їнами... Ѓантенбайн в аеропорту... Ѓантенбайн як сліпий чоловік...»
Тішить і вправний переклад роману, здійснений Петром Таращуком (першим перекладачем Фріша українською був Євген Попович — роман «Штіллер» у його перекладі «Фоліо» видало 2006 року), а також мінімальна кількість друкарських помилок, якими так рясніє чимало сучасних українських видань. Безперечно, наш читач потребує знайомства зі світовою класикою, в тому числі й ХХ ст., на високому рівні. Він потребує дбайливо виданих книжок. На щастя, «Ѓантенбайн» Макса Фріша — саме з таких.
Настя Сідельник
Коментарі
Останні події
- 10.09.2025|19:24Юліан Тамаш: «Я давно змирився з тим, що руснаків не буде…»
- 08.09.2025|19:3211 вересня стане відомим імʼя лауреата Премії імені Василя Стуса 2025 року
- 08.09.2025|19:29Фестиваль TRANSLATORIUM оголосив повну програму подій у 2025 році
- 08.09.2025|19:16В Україні з’явилася нова культурна аґенція “Терени”
- 03.09.2025|11:59Український ПЕН оголошує конкурс на здобуття Премії Шевельова за 2025 р
- 03.09.2025|11:53У Луцьку — прем’єра вистави «Хованка» за п’єсою іспанського драматурга
- 03.09.2025|11:49Літагенція OVO офіційно представлятиме Україну на Світовому чемпіонаті з поетичного слему
- 02.09.2025|19:05«Пам’ять дисгармонійна» у «Приватній колекції»
- 27.08.2025|18:44Оголошено ім’я лауреата Міжнародної премії імені Івана Франка-2025
- 25.08.2025|17:49У Чернівцях відбудуться XVІ Міжнародні поетичні читання Meridian Czernowitz