Головна\Авторська колонка\Чому художня література так любить кордони?

Авторська колонка

18.12.2010|17:12|Олег Коцарев

Чому художня література так любить кордони?

Письменники з насолодою оспівують митниці, прикордонні стовпи, контрабандистів, прикордонників, бо кордони принайнмі в тому вигляді, в якому вони оточують Україну, є явищем більш ніж екзистенційним.

Наші кордони принципово спрямовані на те, аби принизити людину, позбавити її гідності, притиснути. А там, де є такий тиск, життя стає слизьким, крутиться і вивертається з-під пресу, демонструючи нам свої несподівані, цікаві й мальовничі прояви.

Дизель-поїзд N-N на своєму шляху перетинає українсько-російський кордон разів сім. На деяких ділянках митники його не перевіряють. А відтак, величезні жінки радо навантажують поїзд іще більшими за себе торбами з російським оселедцем, і їдуть на українську станцію. Тітки швидко скидуються, платять машиністу — і він одразу за лінією державного кордону в умовному місці пригальмовує. Там уже чекає мікроавтобус. Жінки починають дико метушитися, бігати, хапати торби й викидати їх у вікна. За вікном так само носяться їхні колеги-чоловіки та ловлять російську продукцію.

У движняку задіяний увесь вагон, крім мене і ще двох жінок. Саме вони і доводять картину до ідеалу. Це православна і єговістка — вони сперечаються про переваги релігій. Один з пунктів незгоди — роль Ісуса. Дискусія триває і наростає разом зі швидкістю скидання контрабанди за вікна. І ось кульмінація. Останні торби пішли на українську територію, поїзд рушив, а єговістка знаходить свій останній убивчий аргумент:

- Ви обращаєтеся до Бога через Ісуса Христа, як до начальника через секретаря!

Кордон — справжня безодня натхнення. Моторошна і виснажлива.

 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

07.04.2026|11:14
Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
07.04.2026|11:06
Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
06.04.2026|11:08
Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
06.04.2026|10:40
Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
03.04.2026|09:24
Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»
30.03.2026|13:46
Трамвай книги.кава.вініл на Підвальній повертається в оновленому форматі
30.03.2026|11:03
Калпна Сінг-Чітніс у перекладі Ігоря Павлюка
30.03.2026|10:58
У Києві оголосили переможців літературної премії «Своя полиця»
19.03.2026|09:06
Писати історію разом: проєкт «Вишиваний. Король України» розширює коло авторів
18.03.2026|20:31
Україна візьме участь у 55-му Брюссельському книжковому ярмарку


Партнери