
Re: цензії
- 21.04.2025|Тарас Кремінь, кандидат філологічних наук, Уповноважений із захисту державної мовиДжерела мови російського тоталітаризму
- 18.04.2025|Ігор ЗіньчукРоман про бібліотеку, як джерело знань
- 18.04.2025|Валентина Семеняк, письменницяЗа кожним рядком – безмежний світ думок і почуттів
- 12.04.2025|Андрій СодомораІ ритмів суголосся, й ран...
- 06.04.2025|Валентина СеменякЧитаю «Фрактали» і… приміряю до себе
- 05.04.2025|Світлана Бреславська, Івано-Франківськ«Ненаситність» Віткація
- 30.03.2025|Ігор ЧорнийЛікарі й шарлатани
- 26.03.2025|Віталій КвіткаПісня завдовжки у чотири сотні сторінок
- 11.03.2025|Марина Куркач, літературна блогерка, м. КременчукЖінкам потрібна любов
- 05.03.2025|Тетяна Белімова"Називай мене Клас Баєр": книга, що вражає психологізмом та відвертістю
Видавничі новинки
- Микола Мартинюк. «Розбишацькі рими»Дитяча книга | Буквоїд
- Ніна Горик. «Дорога честі»Книги | Буквоїд
- Еліна Заржицька. «Читанка-ЧОМУчка». 7+Дитяча книга | Буквоїд
- Мистецтво творення іміджу.Книги | Дарина Грабова
- Еліна Заржицька. «Читанка-ЧОМУчка»Дитяча книга | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Торф»Книги | Буквоїд
- Вийшла антологія української художньої прози «Наша Перша світова»Книги | Іванка Когутич
- Олександр Ковч. "Нотатки на полях"Поезія | Буквоїд
- У видавництві Vivat вийшов комікс про Степана БандеруКниги | Буквоїд
- Корупція та реформи. Уроки економічної історії АмерикиКниги | Буквоїд
Re:цензії
Про котів і людей
Роб Скоттон. «Кіт на ім ’я Сплет». – Л.: Видавництво Старого Лева, 2013. – 36 с.
Роб Скоттон. «Вдячний Сплет». – Л.: Видавництво Старого Лева, 2013. – 36 с.
Якби хто взявся досліджувати образ кота у світовій літературі, то наш Пан Коцький не програв би Коту в Чоботях, але розповіді про них – що не кажіть! – архаїка, бо принци зубожіли, а тваринний світ наших лісів уже не такий бойовитий… Натомість всенародні улюбленці – коти сучасні – влилися в людську спільноту зі своїми проблемами й фобіями. Наприклад, вони неохоче йдуть до школи, як і діти, що вбачають в шкільній дисципліні загрозу своїй свободі. З цього й починається історія Сплета від Роба Скоттона.
Що можна сказати? Автор – геній та й усе. Він не лише лаконічно розповів про свого героя, але й намалював його надзвичайно привабливим своєю … нетутешністю. Діти, як відомо, мають потяг до незвичного: вони радо перекладають в банячок квасолю, забувши про мішок і маленький возик куплених іграшок. Так і в цьому випадку. Намалюйте котика в стилі пізнього радянського реалізму – і він нікого не здивує. А от кіт, схожий на кавалок пухнастої чорної вовни, з тоненькими лапами і близько посадженими очима-гудзичками – то таки всім котам кіт!
Традиція називати маленьких діток лагідно -- котиками й кицями -- своїм корінням сягає тих притрушених порохом літ часів, коли перші приручені коти муркотіли в найпростіших оселях, наганяючи сон на дорослих і зовсім малих. Діти повиростали – повиростали й коти, прибравши на себе людські риси, тому Сплет постає перед нами вередливим кошенятком-дитиною, що завжди шукає причини чогось позбутися. Олюднення Сплета автор передав у простих, як борщ, деталях: спочатку він хоче сховатися, аби не йти до школи, потім нарікає на брак чистих шкарпеток, а ще його не влаштовує настовбурчена шерсть, та й двері не відчиняються, і ворота липкі, і ліхтар заважає… Ну, хіба не так вередують діти, коли не хочуть виконувати накинуті батьками обов’язки?! І хіба мами не тримають в запасі якусь привабливу пропозицію, щоб скасувати нехіть?! У випадку зі Сплетом все вирішив… велосипед!
Ні, переказувати історію Сплета не буду, не сподівайтесь! Читайте її самі своїм дітям і тіштеся! Скажу кілька схвальних слів як активний споживач книжкової продукції. «Видавництво Старого Лева» знову засвідчило свою прихильність до якісної дитячої книги, де в гармонії написане з намальованим. Можливо, українські дизайнери також осміліють і вигадливіше ставитимуться до шрифтів, компонуючи текст у такому мистецькому безладі, що значно привабливіший за рівнесенькі сторіночки скупої верстки. І головне: дітям подобається водити пальчиком від одного малюнка до іншого, а вигуки й звуконаслідувальні слова значно більше промовляють їм за двоскладне поширене речення (вибачайте , вигулькнуло філологічне).
Мені до душі і перекладацька сміливість Катерини Міхаліциної, що не побоялася увести розмовні форми: кіт каже «мам» – не «мамо», тому що його «няв» -- це «мам»; приятель кота Сеймур – миш, адже це він, як і кіт… Та й взагалі, перекладачка добре володіє мовою у всіх її нюансах і виявах, тому Сплет, попри своє походження, набрав української подоби: «Лишенько! Мамцю!» – вигукує подумки…
І головна прикмета історії – тут немає такого немилого дітям повчання, яке перетворює забаву на повинність.
Можливо, дослідники дитячого читання поглянуть на Сплета з іншої дзвіниці, а мені, просто бабусі, приємно таку книгу читати онучці Єві…
Коментарі
Останні події
- 21.04.2025|21:30“Матуся – домівка” — книжка, яка транслює послання любові, що має отримати кожна дитина
- 18.04.2025|12:57Під час обстрілу Харкова була пошкоджена книгарня «КнигоЛенд»
- 14.04.2025|10:25Помер Маріо Варгас Льоса
- 12.04.2025|09:00IBBY оголосила Почесний список найкращих дитячих книжок 2025 року у категорії «IBBY: колекція книжок для молодих людей з інвалідностями»
- 06.04.2025|20:35Збагнути «незбагненну незбагнеж»
- 05.04.2025|10:06Юлія Чернінька презентує свій новий роман «Називай мене Клас Баєр»
- 05.04.2025|10:01Чверть століття в літературі: Богдана Романцова розкаже в Луцьку про книги, що фіксують наш час
- 05.04.2025|09:56Вистава «Ірод» за п’єсою Олександра Гавроша поєднала новаторство і традицію
- 30.03.2025|10:014 квітня KBU Awards 2024 оголосить переможців у 5 номінаціях українського нонфіку
- 30.03.2025|09:50У «Видавництві 21» оголосили передпродаж нової книжки Артема Чапая