Re: цензії
- 04.06.2026|Тетяна Качак, докторка філологічних наук, професорка Карпатського національного університету імені Василя Стефаника«Українська ластівка» в культурно-історичному вимірі та міждисциплінарній інтерпретації Лідії Ковалець
- 31.05.2026|Надія ПознякВивільнення пам´яті
- 31.05.2026|Ігор ЧорнийКоли жінці нудно
- 30.05.2026|Віктор Палинський«Війна у лісовій пісні»
- 30.05.2026|Ігор ЗіньчукНова книга поезій Ліни Костенко «Вітер з Марса» – застереження для людства
- 29.05.2026|Василь КузанБезгрішні тексти
- 25.05.2026|Дана ПінчевськаАнімізм як форма поезії, або Дещо про практичні дослідження магії
- 23.05.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськХитрості недостатньо
- 23.05.2026|Богдан Дячишин, ЛьвівБог любові – тут, на землі
- 10.05.2026|Ігор ПавлюкТиша, що звучить: книга життя Віктора Палинського
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
Re:цензії
Дороговказ від Ернесто Сабато
Ернесто Сабато. Будьмо самими собою. Есеї / Переклад з іспанської. – Львів: Кальварія, 2012. – 96 с.
«Письменник повинен бути непідкупним свідком свого часу, який має мужність говорити правду…», – словами видатного аргентинського письменника Ернесто Сабато закінчує передмову до його збірки «Будьмо самими собою», що нещодавно вийшла у видавництві «Кальварія», Надзвичайний і Повноважний посол Аргентинської Республіки в Україні Ліла Ролдан Васкес де Муан.
«Будьмо самими собою» – книжка знакова з декількох причин. По-перше, її видано з нагоди 20-ліття встановлення дипломатичних відносин між Україною та Аргентинською Республікою. По-друге, до цієї збірки увійшли есеї Ернесто Сабато, що не входили до прижиттєвих видань письменника. По-третє, найголовніше, це видання тематично різностороннє, пізнавальне, пронизане, здавалося би, простою ідеєю: кожен із нас має залишатися собою, творити своє, шанувати своє. Як кажуть, «щасливий той, хто сам собою бути може», тож насправді не все так просто в цій справі. При чому «своє» стосується і нації загалом, і кожного її представника окремо. Авторові щемить доля співвітчизників, його відверта думка «звучить» в кожному есеї голосно, нагадуючи, що аргентинцям є чим пишатися. На переконання Сабато, причину всіх бід аргентинцям треба шукати в самих собі: «Відтак, провину ми повинні шукати в самих собі, в нашому почутті меншовартості, в хибних ідеях про наш другорядний чи інфантильний стан. Немає нічого більш облудливого. Це почалося з іспанців, які поширили думку, буцімто ми тут бурмочемо на якомусь недолугому діалекті іспанської мови, а це породжує дивну впевненість, ніби існує якась незмінна та досконала мова, закорінена в Толедо або Талавері-де-ла-Рейна»[1]. У цьому контексті можна провести паралель між аргентинцями та українцями. Узагалі для українців «Будьмо самими собою» має дидактичний зміст, тому хоча й автор зосереджений на аргентинцях, для наших співвітчизників ідеї збірки не чужі.
У п’ятнадцяти есеях, що входять до видання, розкриті різні теми. До прикладу, тут викладені розмисли Ернесто Сабато про мистецтво, письменницьку творчість, чоловіків і жінок… І не важливо – писав він про метафізику чи відстоював статус танго як аргентинського явища, спростовуючи фразу аргентинця Карлоса Ібарґурена, який назвав цей танець «лише гібридним продуктом передмістя Буенос-Айреса», свої переконання автор викладав експресивно, щиро. Варто зазначити, що хоча над перекладом 15-ти есеїв працювало 14 перекладачок, загальний стиль і настрій у виданні витримано, ніби книжку перекладала одна людина. Тож дається взнаки гідна упорядницька та редакторська підготовка «Будьмо самими собою».
Письменник-провідник, письменник, який висловлював те, про що з певних причин не говорять інші, – таким постає Ернесто Сабато в «Будьмо самими собою». Та читачам часто бракує письменника-провідника, у них «вмикається» бажання дізнатися про нього більше, щось особисте, побачити в ньому письменника-«сусіда» – людину зі схожими зацікавленнями, уподобаннями.
Зважаючи на це, варто зупинитися на есеї «Відповідь на «Запитальник Пруста»», що за формою відрізняється від інших есеїв, а втім, загальний настрій відвертості в ньому збережено. Тут Ернесто Сабато відповів на низку запитань, як ось: «Головна риса мого характеру?», «Якість, яка приваблює мене в людині?», «Де я хотів би жити?», «Улюблені герої в реальному житті?», «Улюблені героїні в історії?» тощо. Автор ставить крапки на місці знаків запитання, таким чином, на декілька кроків наближаючись до читача.
Із думками Ернесто Сабато кожен має право або погоджуватися, або ні. Однак цінність цієї збірки очевидна – Ернесто Сабато «мав мужність говорити правду», бути «самим собою».
[1]Ернесто Сабато. Будьмо самими собою. Есеї / Переклад з іспанської. – Львів: Кальварія, 2012. – С. 49.
Коментарі
Останні події
- 31.05.2026|06:35Стартував прийом заявок на Премію імені Романа Гамади 2026
- 31.05.2026|06:21Українська стрічка «Паляниця» здобула престижну нагороду на американському фестивалі ETHOS Film Awards
- 30.05.2026|15:00Ніна Мюррей – лауреатка премії Drahoman Prize за 2025 рік
- 29.05.2026|07:54Гуцули, цимбали і гори: музикант hOsT представляє сингл-ремікс Hutsuly
- 29.05.2026|07:50«Японські книги дітям України»: велика гуманітарна ініціатива «Ранку» та Shikosha
- 25.05.2026|17:00Внаслідок нічної атаки на Київ пошкоджено будинки письменниць Олени Захарченко та Ірини Цілик
- 23.05.2026|04:17Навколо літератури зібрано 2,5 мільйони гривень для дітей: Артур Дронь провів благодійний вечір у Львові
- 23.05.2026|04:11Нова частина епічної фентезі-саги про Кия об’єднує українську, кельтську та давньогрецьку міфології у власному всесвіті
- 21.05.2026|13:07В Ужгороді оголосили короткий список VIІІ Всеукраїнського літературного конкурсу малої прози імені Івана Чендея
- 21.05.2026|13:04«Межі причетності» та митці з 7 країн: фестиваль «Фронтера» оголосив фокусну тему
