Re: цензії

11.04.2026|Богдан Смоляк
Тутешні час і люди
11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
До себе приходимо з рідними
09.04.2026|Анастасія Борисюк
Сонце заходить, та не згасає
08.04.2026|Маргарита Падій
А хто сказав, що наш світ є істинним, реальним?
Бунт проти розуму як антиспоживацький протест
07.04.2026|Віктор Вербич
Ігор Павлюк: «Біль любові. Дивний біль»
07.04.2026|Ірина Коваль
На межі нового народження
07.04.2026|Надія Єриш
Лютий, який досі триває
06.04.2026|Андрій Павловський, письменник, журналіст, педагог, турагент
Світло, що не згасає у темряві (різдвяна проза, яка лікує)
06.04.2026|Віктор Вербич
У парадигмі непроминальної п’ятсолітньої історії

Літературний дайджест

5 авторів, яких надихнули власні діти

Їхні книжки – це добрі історії для дітей. Ба більше, діти підштовхнули цих чудових письменниць та письменників взятись за перо, аби стати тими, ким їх знають та люблять читачі будь-якого віку сьогодні. А все тому, що свого часу саме вони, рідні діти, попросили: «Розкажи нову казку...»

А до вас?
 
Джудіт Керр – відома британська дитяча письменниця і художниця, авторка культового «смугастого» бестселера та лонгселера, продажі якого лише у Великій Британії сягнули позначки більше мільйона примірників, – пікчербука «До нас на чай заходив тигр!».
 
Ця дебютна книжка-картинка виникла з улюбленої вечірньої казочки її дітей – про великого пухнастого, голодного, проте дуже ввічливого тигра, який одного разу завітав у гості до дівчинки Софі...
 
Книжка вперше вийшла друком у 1968 році та досі не втрачає популярності серед дітлахів усього світу.



Майкл Бонд, «Ведмежа на ім’я Паддінгтон»
Волохатик з Дрімучого Перу, який обожнює мармелад
 
Сер Майкл Бонд – англійський письменник, сценарист та кінооператор, лицар Ордену Великої Британії за внесок у дитячу літературу, головним чином за написання 28 книжок про пригоди ведмедика Паддінгтона. Прототипом цього безмежно милого казкового персонажа у червоному капелюсі стало іграшкове ведмежа, придбане Майклом напередодні Різдва 1956 року. Ведмедика назвали «Паддінгтон» – як залізничну станцію, неподалік будинку Бондів...
 
А одного разу, вкладаючи свого синочка спати, Майкл Бонд придумав першу історію про веселого та невгамовного Паддінгтона, з яким постійно трапляються всілякі курйози, – саме з неї розпочинається всесвітньо популярна книжкова серія, загальний тираж котрої – понад 35 мільйонів примірників.


Діана Вінн Джонс, гепталогія «Крестомансі»
Паралельні світи, магія і всепереможна сила любові


Діана Вінн Джонс – видатна британська письменниця, лауреатка багатьох літературних премій і нагород, авторка більше 40 книг, найвідомішими серед котрих є фентезійні цикли «Крестомансі» та «Замок». Першими слухачами вигаданих історій Діани (а ними було списано 12 шкільних зошитів!) стали молодші сестри – Урсулла та Ізабель. Згодом – троє синів, котрим вона щодня придумувала нові казки – про чарівні паралельні світи, де панують магія і власні закони природи, проживають неймовірні істоти, а «якщо ви любите когось достатньо сильно, з вами починають відбуватись дивовижні речі»...
 
Попри те, що дебютним опублікованим твором Діани Вінн Джонс став роман для дорослих «Changeover» (1970), справжня письменницька слава приходить у 1977 році, а саме з виходом першої із семи книг серії «Крестомансі» – роману «Зачароване життя».
 
Астрід Ліндґрен, «Пеппі Довгапанчоха»
Знайомтесь, Піппілотта Віктуалія Рулльгардіна Крусмінта Ефраїмсдоттер Лонгструмп
 
Астрід Ліндґрен – знаменита шведська дитяча письменниця, чий творчий доробок – понад 40 повістей і стільки ж книжок-картинок – перекладено більш ніж 85 мовами. Майбутня володарка престижних літературних нагород, зокрема медалі Ганса Крістіана Андерсена (1958), змалку любила вигадувати різні цікаві історії, які залюбки слухали її рідні та друзі.
 
У 1941 році вона вирішує записати повість, котру розповідала своїй доньці Карін, коли та хворіла, – про чудернацькі пригоди рудоволосої дівчинки Пеппі з вілли Хованка... Через чотири роки рукопис, що спочатку був відхиленим одним із найбільших шведських видавництв, стає переможцем у конкурсі на найкращу книжку для дітей, а згодом – міжнародним бестселером.


Білий Ворон, дракони та світ Сміху, Любові і Радості
 
Ольга Максимчук – перекладачка, філологиня, викладачка сербської, хорватської та української мов і літератури. Якось під час відпочинку на березі моря її молодший син Василько попросив розповісти нову казку – саме так з’явилася історія про мальовничу країну Кремантуру, розташовану у жерлі прадавнього вулкана...
 
«Неймовірні Адріатичні острови, прозоре, як сльоза, море, суворі, часом злі хорватські буревії, високі скелисті гори, розкішні водоспадні Плітвицькі озера, цвітіння лаванди та запахи розмарину – усе це залишило свій слід та настрій у книзі "Світ у вулкані". Проте, найбільшим натхненням для написання цієї пригоди стали все ж таки діти – сини Дем’ян та Василь, а також безліч дітей друзів», – розповідає українська письменниця, яка проживає і працює у Хорватії з 2009 року.


коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

11.04.2026|09:11
Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
11.04.2026|08:58
Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
07.04.2026|11:14
Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
07.04.2026|11:06
Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
06.04.2026|11:08
Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
06.04.2026|10:40
Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
03.04.2026|09:24
Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»
30.03.2026|13:46
Трамвай книги.кава.вініл на Підвальній повертається в оновленому форматі
30.03.2026|11:03
Калпна Сінг-Чітніс у перекладі Ігоря Павлюка
30.03.2026|10:58
У Києві оголосили переможців літературної премії «Своя полиця»


Партнери