Електронна бібліотека/Проза

Скрипіння сталевих чобіт десь серед вишень...Пауль Целан
З жерстяними дахами, з теплом невлаштованості...Сергій Жадан
Останній прапорПауль Целан
Сорочка мертвихПауль Целан
Міста при ріках...Сергій Жадан
Робочий чатСеліна Тамамуші
все що не зробив - тепер вже ні...Тарас Федюк
шабля сива світ іржавий...Тарас Федюк
зустрінемось в києві мила недивлячись на...Тарас Федюк
ВАШ ПЛЯЖ НАШ ПЛЯЖ ВАШОлег Коцарев
тато просив зайти...Олег Коцарев
біле світло тіла...Олег Коцарев
ПОЧИНАЄТЬСЯОлег Коцарев
добре аж дивно...Олег Коцарев
ОБ’ЄКТ ВОГНИКОлег Коцарев
КОЛІР?Олег Коцарев
ЖИТНІЙ КИТОлег Коцарев
БРАТИ СМІТТЯОлег Коцарев
ПОРТРЕТ КАФЕ ЗЗАДУОлег Коцарев
ЗАЙДІТЬ ЗАЇЗДІТЬОлег Коцарев
Хтось спробує продати це як перемогу...Сергій Жадан
Нерозбірливо і нечітко...Сергій Жадан
Тріумфальна аркаЮрій Гундарєв
ЧуттяЮрій Гундарєв
МузаЮрій Гундарєв
МовчанняЮрій Гундарєв
СтратаЮрій Гундарєв
Архіваріус (новела)Віктор Палинський
АРМІЙСЬКІ ВІРШІМикола Істин
чоловік захотів стати рибою...Анатолій Дністровий
напевно це найважче...Анатолій Дністровий
хто тебе призначив критиком часу...Анатолій Дністровий
знає мене як облупленого...Анатолій Дністровий
Завантажити

европейская. А Украина из "руського" ??мира попала в "русский"??, что неизмеримо хуже.
Так что, может, все же, вернемся домой?
Кстати говоря, менять азбуку совсем не так сложно, как может показаться на первый взгляд.
Например, когда в 1920-х годах СССР всерьез готовился приступить к мировой революции, то, с целью интеграции в мировое культурное и информационное пространство, было принято решение о переводе всех языков народов СССР на латиницу.
Вы об этом знали?
В результате, из 72 языков народов СССР, имевших письменность, на латиницу перевели 50, а еще несколько находились в процессе. Да что говорить, латинский алфавит в трех вариантах был создан комиссией под руководством профессора Н.Ф. Яковлева даже для русского языка!
Правда, потом, когда Сталин передумал совершать мировую революцию, все языки СССР перевели на кириллицу. Практически все - кроме трех балтийских языков, двух кавказских (грузинского и армянского), а также немецкого и идиш.
При этом, после распада СССР Туркменистан, Узбекистан, Азербайджан и Молдова вновь перешли на латиницу. Их примеру готовится последовать и Казахстан.
Напоминаю, Туркменистан, Узбекистан, Азербайджан и Казахстан - восточные страны, органическая часть "мусульманского мира". Но они выбрали латиницу, потому что заботятся о своем будущем.
Что мешает сделать то же самое и нам? Ведь мы же, кажется, европейцы!
Ах, да, традиции ... Ну, тут надо сказать, что, например, ближайшие наши соседи-славяне - поляки, чехи и словаки - используют как раз латиницу. А самые ближайшие - белорусы - пользовались латиницей с 17 века, ею написаны классические произведения белорусской литературы и даже издавалась самая первая белорусская газета "Мужицкая Прауда" (1860-е годы). Общая советская "русификация" окончательно белорусскую латиницу ("лацинку", как они говорят) доконала, но диаспора продолжает ею пользоваться и сейчас.
Что касается украинской латиницы ... то она тоже существовала с 17 века, как и белорусская (впрочем, все мы родом из Речи Посполитой). В 19 веке на украинских землях, входивших в состав Австрийской империи, были созданы два кодифицированных варианта украинской латиницы - Лозинского (на основе польского алфавита) и Иречека (на основе чешского). В частности, украинская латиница использовалась в официальной коммуникации властей Австро-Венгрии, а затем Чехословакии и Румынии со своими украинскими подданными. Понятно, что с приходом советских "освободителей" вся эта "латинский лавочка" была быстро прикрыта.
Однако важность включения нашего государства в европейское и мировое информационное пространство понимают и в современной Украине. Как, например, пишет Анатолий Павленко: "... кириллица проиграла соревнование с латиницей. Вспомним государственные номера авто, удостоверение водителя, паспорта и компьютеры, и многое другое. Она уже ставит дополнительные проблемы перед гражданами и государством. Когда турки, молдаване, туркмены, азербайджанцы, узбеки и многие другие решительно отказались от арабского алфавита и кириллицы, то они ничего не потеряли. Они существуют, и их историческое достояние осталось при них. Глупо иметь разные буквы для одинаковых звуков. 72% кириллицы уже сегодня можно беспрепятственно заменить латиницей. В рекламе этот процесс стихийно уже происходит и с годами расширяется.
Кто был за границей, то на себе почувствовал, что он «исключен» из цивилизации, там компьютеры обычно не «понимают» кириллицу. И дело не только в клавиатуре, но и в программном обеспечении".
http://argumentua.com/stati/zabyt-kirillitsu-pereiti-na-latinitsu-ukrainskii-yazyk-sposoben-sam-sebya-zashchitit
Перестали с изменением алфавита турки быть самими собой? А черногорцы, молдаване или узбеки? Или пропала их давняя богатая культура?
Может, с целью сохранения исторической подлинности не станем переходить с пергамента на лэптоп? А чего, Шевченко ведь не имел компьютера!
Возможно, тогда и язык развивать не будем, вводить в нее новые слова? Ограничимся словарным запасом "Острожской Библии"? (Она, кстати, на церковнославянском была написана. Русские будут в восторге.)
Это просто смешно.
Мир не стоит на месте - и нам нельзя. И если мы понимаем, что все вышеизложенные меры способны спасти нашу страну и наш народ от "русского мира", а также эффективно введут нас в семью цивилизованных наций высшей лиги, в ту же Европу, о которой мы кричим на каждом углу - то надо применять эти меры немедленно и без раздумий.
И все у нас будет замечательно.

11
Первые шаги новой власти
Но до этого еще нужно дожить и доработать. А пока давайте поговорим о более насущных вещах.
Итак, представим себе, что в нужный момент Избранный открылся миру. Мы взяли лопаты и под его руководством перекопали весь овощной рассадник.
Избранный стал следующим лидером страны.
Таким образом, мы выполнили первую миссию нашей real time strategy под названием «Украина». Теперь у нас есть страна, которую мы должны привести к вершинам успеха – таково задание.
Но мы выбрали себе игру самого

Останні події

01.07.2025|21:38
Артур Дронь анонсував вихід нової книги "Гемінґвей нічого не знає": збірка свідчень про війну та життя
01.07.2025|18:02
Сергію Жадану присуджено австрійську державну премію з європейської літератури
01.07.2025|08:53
"Дикий Захід" Павла Казаріна тепер польською: Автор дякує за "довге життя" книги, що виявилась пророчою
01.07.2025|08:37
«Родовід» перевидає «З країни рижу та опію» Софії Яблонської
01.07.2025|08:14
Мартин Якуб презентував у Житомирі психологічний детектив "Гріх на душу"
01.07.2025|06:34
ТОП-10 книг ВСЛ за червень 2025 року
01.07.2025|06:27
Українська письменниця Євгенія Кузнєцова у лонглисті престижної премії Angelus
29.06.2025|13:28
ВСЛ оголосило передзамовлення на книжку Юлії Чернінької "Бестселер у борг"
26.06.2025|19:06
Дмитро Лазуткін став лауреатом літературної премії імені Бориса Нечерди
26.06.2025|14:27
Роман, що повертає емпатію: у Луцьку вийшла книжка Костянтина Коверзнєва


Партнери