Електронна бібліотека/Проза

так вже сталось. ти не вийшов...Тарас Федюк
СкорописСергій Жадан
Пустеля ока плаче у пісок...Василь Кузан
Лиця (новела)Віктор Палинський
Золота нива (новела)Віктор Палинський
Сорок дев’ять – не Прип’ять...Олег Короташ
Скрипіння сталевих чобіт десь серед вишень...Пауль Целан
З жерстяними дахами, з теплом невлаштованості...Сергій Жадан
Останній прапорПауль Целан
Сорочка мертвихПауль Целан
Міста при ріках...Сергій Жадан
Робочий чатСеліна Тамамуші
все що не зробив - тепер вже ні...Тарас Федюк
шабля сива світ іржавий...Тарас Федюк
зустрінемось в києві мила недивлячись на...Тарас Федюк
ВАШ ПЛЯЖ НАШ ПЛЯЖ ВАШОлег Коцарев
тато просив зайти...Олег Коцарев
біле світло тіла...Олег Коцарев
ПОЧИНАЄТЬСЯОлег Коцарев
добре аж дивно...Олег Коцарев
ОБ’ЄКТ ВОГНИКОлег Коцарев
КОЛІР?Олег Коцарев
ЖИТНІЙ КИТОлег Коцарев
БРАТИ СМІТТЯОлег Коцарев
ПОРТРЕТ КАФЕ ЗЗАДУОлег Коцарев
ЗАЙДІТЬ ЗАЇЗДІТЬОлег Коцарев
Хтось спробує продати це як перемогу...Сергій Жадан
Нерозбірливо і нечітко...Сергій Жадан
Тріумфальна аркаЮрій Гундарєв
ЧуттяЮрій Гундарєв
МузаЮрій Гундарєв
МовчанняЮрій Гундарєв
СтратаЮрій Гундарєв
Завантажити

1891. Село Димка, на Буковині.
1 Царство брехні панує, як ще ніколи дотепер. А правда відважується виповзати зі свого кутка не інакше, як закутана в привабливо-яскраві ганчірки... (нім.).
2 ц. к. — цісарсько-королівський.
3 Завід — професія.
4 Між іншим (франц.)
5 В з я т й “пік” — завзятися, присікатися.
6 Варіяцтва — божевілля.
7 Літанія -молитва у католиків, тут нотація.
8 Офіціни - бічна або задня частина будинку.
9 Блискуча партія (франц.).
10 Досконало (франц.).
11 Урядник — чиновник.
12 Лярі-фарі — пуста балаканина.
13 Доктор прав (лат.)
14 Консеквенцїї — наслідки.
15 Поділений біль це половина болю (нім.).
16 Великий виграш (нім.).
17 Родичі — тут батьки.
18 Дідичність блудів — спадковість помилок.
19 “Ніхто із смертних не був цілком щасливий” (нім. — Фр. Шіллер).
20 Побаче ння (франц.).
21 За всяку ціну (франц.)
22 У мені живе любов до свободи, в мені тверда постанова не дати себе поневолити, ким би це не було; ніколи на хилити своєї голови, де цього не може моя душа; жити своїм життям так, як я сам це розумію, іти шляхом, що я сам намітив, куди б він не вів, і не дати звести себе з цього шляху нікому ні підлещуванням, ні погрозами.
(“Завжди вперед”, Фр. Шпільгаген).
23 Вегетування — існування.
24 Минулим часом (італ.)
25 Фальча — щось біля десятини.
26 Нехарний — неохайний, брудний.
27 Гарувати — тяжко, без спочинку працювати.
28 Прогулька — тут веселе проводження часу.
29 Бутно — буйно, завзято.
30 Кордикова — тонка, подібна до шовкової.
31 Напрасно — швидко.
32 Раз — нарешті.
33 В городі — в саду (діалектне).
34 Виказ — вираз.
35 Зарядити — влаштувати.
36 Пекарня — кухня.
37 Двірник — староста.
38 Ф е ш т е р к а — лісничиха (від нім. Forster — лісничий).
39 Професорка — учителька.
40 Увік — вічно.
41 з. р. — ринський.
42 Зизом — скоса.
43 “Як Гертруда вчить своїх дітей” (нім.).
44 Ж. Ж. Руссо “Еміль” (франц.).
45 П у к а т и — розриватися.
46 Касетка — скринька.
47 Завід — фах.
---------------

------------------------------------------------------------

---------------

------------------------------------------------------------



Партнери