Буквоїд

«Голосно, тихо, пошепки» творчої майстерні «Аґрафка» з´явиться у відомому видавництві «Handprint Books»

23.03.20 15:59 / Буквоїд
Одне з найвідоміших незалежних американських видавництв «Handprint Books» розпочало передпродаж української дитячої книжки «Голосно, тихо, пошепки»,  що англійською має назву «SOUND. Shhh... Bang... POP... BOOM!».
Книжка була створена в 2017 році у Львові подружжям художників-ілюстраторів Романою Романишин та Андрієм Лесівим -  творчою майстернею «Аґрафка»  - та вийшла у «Видавництві Старого Лева». З часу першого видання ця пізнавальна книжка-картинка про слух, звук і тишу, про усе, що ми чуємо та почути не в змозі, зазвучала 22 мовами світу! У квітні цього року українську книжку зможуть погортати маленькі англомовні читачі, а вже зараз її можна передзамовити на платформі  Amazon  та  сайті видавництва .

«Активна фаза перемовин з англомовними видавцями розпочалась у травні 2018 року. За права на книжки-картинки «Голосно, тихо, пошепки» і «Я так бачу» (з цієї ж серії) одночасно змагались декілька видавців з Британії, США та Австралії. Контракт з «Handprint Books» був підписаний у травні 2019 року (видавець зі Брукліна є частиною видавничої групи Chronicle Books). Це одна із 22 мов, якими перекладена  «Голосно, тихо, пошепки» і одна із 20 - для книжки  «Я так бачу» , - розповів Іван Федечко, керівник відділу авторських прав «Видавництва Старого Лева».  «SOUND. Shhh... Bang... POP... BOOM!» - перша книга творчої майстерні «Аґрафка» на американському ринку, хоча не перша на англомовному: минулоріч у Британії вийшла книжка Романи та Андрія  «Зірки і Макові Зернята» . Також планується вихід у США відомої книжки «Аґрафок»  «Війна, що змінила Рондо».

Появі англомовної версії «Голосно, тихо, пошепки» передувала кропітка праця українських художників, американських дизайнерів й видавців, які провели ряд досліджень серед читачів та внесли деякі зміни у книжку. «Найперше для американського ринку була змінена оригінальна назва  та обкладинка видання, - розповіли Романа та Андрій. - Вибір та затвердження нової назви і обкладинки був дуже цікавим й новим для нас досвідом. Видавництво зібрало фокус-групи і запропонувало на їхній розгляд декілька варіантів назви й дизайну книги. На основі отриманих із фокус-груп даних було прийняте рішення. Мусимо відзначити найвищий рівень комунікації з видавництвом на кожному етапі створення і затвердження назви й дизайну. Для оновленого вигляду обох книг (друга книга – американське видання «Я так бачу» – буде опублікована восени 2020 року) ми підготували деякі нові графічні елементи, а власне над фінальним дизайном працювали дизайнери «Chronicle Books».
Не менш цікавим етапом в процесі підготовки американського видання, за словами творчої майстерні «Аґрафка», була перевірка інформативної частини книги: «Загалом, для кожного іноземного видання ми власноруч змінюємо деякі ілюстрації, як-от схему абетки жестової мови, чи ілюстрацію з «дощем зі слів». Але перед публікацією у США обидві книги мали пройти дуже суворий факт-чекінґ – це вимога для кожного наукового, чи науково-популярного видання, яке виходить у Штатах. Перевіряється кожен факт, кожна теза і кожна ілюстрація. Читачі мають бути певні, що в книзі подається найсвіжіша інформація, тому перед публікацією перевіряється чи не з’явилося на цю тему нових наукових даних, нових відкриттів тощо. Тому «Chronicle Books» звернулися до незалежних зовнішніх фахівців, які зробили дуже детальну і розлогу перевірку кожної тези, факту і кожної ілюстрації. Сказати правду, ми трохи хвилювалися, бо навіть якщо ти двічі-тричі перевіряєш інформацію, яку вносиш у книгу, завжди залишається певна ймовірність чогось недогледіти. Але, на щастя, незалежна перевірка підтвердила усі наші дані і не виявила неточностей. Були незначні рекомендації щодо кількох елементів ілюстрацій, які ми врахували і внесли редагування, але в загальному усе залишилося як було. Тож тепер ми з нетерпінням чекаємо публікації книги і сподіваємося на її гарне сприйняття американськими читачами».

Творча майстерня «Аґрафка» - творчий та сімейний тандем художників Романи Романишин та Андрія Лесіва. Одні з найбільш популярних українських ілюстраторів за кордоном. У 2012 році казка «Ріпка» у переказі Івана Франка та творчо-ілюстративному втіленні «Аґрафки» увійшла до світового каталогу кращих дитячих книжок «Білі круки». У 2013 році зі збірки «П’ятикнижжя» Грицька Чубая почалася співпраця ілюстраторів з «Видавництвом Старого Лева». На сьогодні у видавництві вийшло шість авторських книг Романи Романишин та Андрія Лесіва — «Антоміми» (2014), «Зірки і макові зернята» (2014), книжка-картонка «Мій дім і речі в нім» (2015), «Війна, що змінила Рондо» (2015), «Голосно, тихо, пошепки» (2017), «Я так бачу» (2018) . Книга «Зірки і макові зернята» отримала відзнаку Міжнародного дитячого книжкового ярмарку в Болоньї. Книга «Війна, що змінила Рондо» отримала відзнаку журі Міжнародного дитячого книжкового ярмарку в Болоньї та увійшла до каталогу «Білі круки». Обкладинка «Аґрафки» до книжки «Джордж і таємний ключ до Всесвіту» Люсі та Стівена Гокінґів увійшла до довгого списку призерів «The Global Illustration Award» на Франкфуртському книжковому ярмарку. У 2017 році їхні книжка-картинка «Голосно, тихо, пошепки» та абетка-енциклопедія «Франко від А до Я», які вийшли у «Видавництві Старого Лева», удостоїлися нагороди BIB PLAQUE від Бієнале Ілюстрації у Братиславі. У 2018 році Романа та Андрій стали переможцями «Bologna Ragazzi Award 2018» у номінації «Non Fiction» за книги «Голосно, тихо, пошепки» та «Я так бачу»
Постійна адреса матеріалу: http://bukvoid.com.ua/events/pesentation/2020/03/23/155942.html
Copyright © 2008 Буквоїд
При повному або частковому відтворенні посилання на Буквоїд® обов'язкове (для інтернет-ресурсів - гіперпосилання). Адміністрація сайту може не розділяти думку автора і не несе відповідальності за авторські матеріали.