У видавництві «Київ – Париж – Дакар» вийшла друком нова книга віршів Василя Куйбіди «Топологія уяви» – українсько-польська білінгва. Ілюстрації в книзі – з живопису Михайла Поживанова, переклад польською – Тадея Карабовича і Оксани Бєлякової, дизайн і макет – Костянтина Петренка.
Для поета вихід кожної його нової книжки, навіть якщо їх уже є із десяток, – дебютний: підтвердити свій статус перед старими прихильниками, завоювати серця нових. А вже коли поет наважився на те, щоб вийти на ще не освоєну ним іншомовну територію (його твори перекладено на болгарську, англійську, французьку, японську і російську мови), то це ще один дебют міжнародного рівня.
Василь Куйбіда – відомий український поет. Його поезія потребує вдумливого прочитання: бо філософського рівня тексти вимагають відповідної підготовки читача і його готовності сприйняти від поета неочікуваний поворот думки чи розгортання образу.
Відомо, що польсько-українські стосунки чекають на взаємний рух назустріч: до науково-історичних, політологічних і прозових творів, виданих обома мовами, мають додатися двомовні поетичні видання.
Тому цей крок Василя Куйбіди буде своєрідним сигналом видавцям і перекладачам по обидва боки кордону, що українсько-польські, як і польско-українські, білінгви мають бути не спорадичними спалахами на небосхилі Поезії, а свідомою культурною політикою, спрямованою на духовне збагачення сусідніх народів.
Василь Куйбіда завершує «Топологію уяви», віршем:
Що Бог пошле — не знаєм нині:
Вернемо славою укриті,
А чи залишим Україні
Серця, що кулями пробиті.
Для українських читачів цей вірш стане своєрідним камертоном – луною триваючої війни Росії проти України.
Видавництво «Київ – Париж – Дакар» планує разом із Фондом муніципальних реформ „Магдебурзьке право“ найближчим часом організувати презентацію книги.
Постійна адреса матеріалу: http://bukvoid.com.ua/events/pesentation/2019/09/13/164619.html
|