Перекладацький доробок Світлани Бреславської поповнився ще одною поетичною збіркою. На цей раз в Івано-Франківському видавництві Місто-НВ побачили світ вірші польського поета Казімежа Бурната.
Вперше поетичні твори цього автора прийшли до українського читача в перекладах різних літераторів, які тим чи іншим чином були знайомі з нашим автором та його творчістю. Крім публікацій в часописах «Всесвіт», «Київ», «Дзвін», «Українській літературній газеті» та на різноманітних літературних сайтах, 2008 року вийшла збірка «Вивернути час на ліву сторону» (К.: Задруга) у перекладі Ю. Завгороднього, з яким автора єднали роки плідної співпраці.
Попри задекларований деякими літературознавцями герметизм поетичних текстів Казімежа Бурната, що вочевидь, трактується як натяк на труднощі сприймання через багатозначність і припускання кількох тлумачень, чи неможливість осягнення в межах традиційної логіки, це поезія для читача, який вміє бачити й відчувати не тільки символізм знаків, але й приховану глибину почуттів.
До книжки увійшли вибрані поетичні твори зі збірок «Піднебання небес»(2017), «Жар змеркання» (2016), «Подих долі» (2016), «Насичення непізнаним» (2016).
«Ілюзія вічності» – друга книжка Казімежа Бурната, видана в Україні.
Бурнат Казімеж. Ілюзія вічності / пер. з пол. С. Бреславської. – Івано-Франківськ: Місто НВ, 2018. – 120 с.
Постійна адреса матеріалу: http://bukvoid.com.ua/news/books/2018/06/27/230155.html
|