Буквоїд

Дімітре Дінев візьме участь у презентаціях українського видання свого роману

21.05.18 08:44 / Буквоїд
Незабаром у «Видавництві21» побачить світ українське видання роману сучасного австрійського письменника Дімітре Дінева «Янгольські голоси» у перекладі Володимира Кам’янця.
Книгу видано за підтримки Державної канцелярії Австрійської Республіки. У кінці травня – на початку червня автор відвідає Україну і разом з перекладачем Володимиром Кам’янцем візьме участь у презентаціях «Янгольських голосів». Перша презентація роману відбудеться 31 травня у Львові в книгарні «Є» (проспект Свободи, 7); початок о 18:30. Другий захід у форматі розмови «Історія європейська у дзеркалі історій приватних» пройде під час VІІI Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал». Його заплановано на 2 червня (14:00, Кафе Європа). Обидва заходи модеруватиме письменниця, літературознавець, перекладач Галина Крук. Організаторами є «Видавництво 21», Австрійський Культурний Форум, Посольство Австрії в Києві, Представництво OeAD у Львові. «Янгольські голоси» – це родинна сага, подана на тлі болгарської та європейської історії. Крізь призму приватних історій Дімітре Дінев дає об’єктивну оцінку впливу історико-політичних подій на долю людей. Головними героями роману є Іскрен і Светлін, які ще на початку 1990-х утекли із посткомуністичної Болгарії, нелегально діставшись Відня. І саме тут, на Центральному цвинтарі австрійської столиці, вони вперше зустрічаються біля пам’ятника ще одного важливого персонажа – Міро. До могили цього покровителя мігрантів вони прийшли, сподіваючись на диво, оскільки лише дивом можуть виплутатися кожен із свого геть кепського становища. Та ще й, як виявиться, зустріч ця зовсім не випадкова: долі персонажів переплетені від народження. Крім цікавої оповіді, що неодмінно захопить читачів, їх ще й зачарує авторський стиль, якому властиві синтаксична простота, метафоричне багатство, яскраві деталі, гра з прямим і переносним значенням слова, очуднення дійсності. Ось що говорить про роман «Янгольські голоси» та постать Дімітре Дінева перекладач Володимир Кам’янець: «Дімітре Дінев ‒ найяскравіший представник так званої мігрантської літератури на німецькомовному просторі. Мігрантська література або ж література мігрантів доволі цікаве і своєрідне явище в сучасному літературному процесі західноєвропейських країн загалом і німецькомовних зокрема. Дімітре Дінев вражає впевненим стилем та особливою наративною майстерністю, а його вміла гра з прямим і переносним значенням слова, а також барвисті, часто несподівані порівняння й метафори приголомшують і заворожують водночас. До того ж німецька ‒ нерідна його мова. Саме в цьому одна з причин вибору цього автора і його поки що найвідомішого роману для ознайомлення з ним українського читача.  Крім того, до українського читача під час читання роману знову й знову повертатиметься відчуття, що в розлогій сторічній сімейній сазі на тлі болгарської і європейської історії ідеться саме про нас, про сьогоднішніх і вчорашніх українців. Якщо б замінити на українські болгарську антропоніміку й топоніміку, а також деякі реалії повсякденного життя насамперед в епоху так званого «реального соціалізму», а тоді його стрімкого краху і ще стрімкішого скочування суспільства безпосередньо в «бурхливі дев´яності», то це був би суто український роман. Багато хто з нас впізнає себе в героях і героїнях Дімітре Дінева.  Навряд чи знайдеться ще автор, який би з таким дотепним сарказмом і з такою патетичною іронією зводив рахунки зі своєю і з нашою не такою вже й минулою минувшиною. Роман, поза сумнівом, сприятиме кращому розумінню й усвідомленню також і українського, насамперед комуністичного і посткомуністичного, минулого. Водночас це і європейський роман, тобто роман про континент, розділений навпіл упродовж кількох десятиріч, який досі невпевнено й несміливо, просуваючись часто наосліп, намагається зрозуміти себе як щось ціле. Для себе я відкрив цей роман завдяки одній з антологій сучасної австрійської літератури». Спілкування під час презентацій обіцяє бути не менш цікавим і захопливим за самий роман. З приємністю запрошуємо всіх до участі. «Янгольські голоси» на сайті видавництва: http://www.books-xxi.com.ua/products/yangolski-golosi ДОВІДКА ПРО АВТОРА Дімітре Дінев (Dimitré Dinev) – австрійський письменник, театральний та кінодраматург болгарського походження. Лауреат і стипендіат 17-ти літературних, культурних, театральних премій і стипендій, серед яких – Книжна премія палати робочих Верхньої Австрії за роман «Янгольські голоси» (2004), Зальцбурзького фестивалю (2008), стипендія Роберта Музіля (2014-2017).
Постійна адреса матеріалу: http://bukvoid.com.ua/events/pesentation/2018/05/21/084438.html
Copyright © 2008 Буквоїд
При повному або частковому відтворенні посилання на Буквоїд® обов'язкове (для інтернет-ресурсів - гіперпосилання). Адміністрація сайту може не розділяти думку автора і не несе відповідальності за авторські матеріали.