Буквоїд

3 найочікуваніші українські переклади цього року

23.01.17 08:45 / Gazeta.ua.
Українські видавництва оприлюднили плани виходу книжок. У списках серед інших переклади найгучніших світових бестселерів українською мовою.
"Бійцівський клуб-2"   Наприкінці липня вийшов графічний роман -продовження "Бійцівського клубу" американського письменника Чака Паланіка. Проілюстрував канадський художник Кемерон Стюарт. До цього працював на коміксом про Жінку-Кішку. За сюжетом з подій описаних у першій частині роману пройшло 10 років. Розповідь ведеться від імені Тайлера Дердена – однієї із особистостей головного героя Себастьяна. Допікає дружина і депресія, не складаються стосунки з дев´ятирічним сином. Себастьян вживає антидепресанти. Дружина підміняє його пігулки і Тайлер Дерден нарешті виривається на свободу. "Бійцівський клуб" вийшов 1996 року. Роман набув популярності після однойменної екранізації Девіда Фінчера 1999-го. Головні ролі зіграли Бред Пітт, Едвард Нортон та Хелена Бонем Картер. Ідея створити заключну частину історії у форматі графічного роману з´явилася у Чака Паланіка у 2013 році на міжнародному фестивалі Comic-Con. Він проходить щороку з 1970-го у місті Сан-Дієго штату Каліфорнія. Переклад роману вийде друком у харківському видавництві "Клуб Сімейного Дозвілля". "Терор" Історичний роман жахів, заснований на реальних подіях, американського письменника-фантаста Дена Сіммонса 2007 року. Майстер жаху письменник Стівен Кінг включив "Терор" до 10 найулюбленіших книжок. Цього року має відбутися прем´єра однойменного телесеріалу, знятого за мотивами книги. Роман побудовано на подіях XIX сторіччя. Письменник відтворив свідчення з книг, ілюстрацій, географічних карт та приміток про антарктичну експедицію 1845 року. Два британських кораблі "Терор" та "Еребус" вирушають на пошуки морського шляху з Атлантики у Тихий океан крізь північне узбережжя Північноамериканського континенту. Королівська експедиція Франкліна має найкраще спорядження й екіпіровку та розраховані на багато років запаси їжі. Кораблі починає тероризувати морський монстр. Збившись з курсу екіпажі опиняються в льодовому полоні, борються за життя. Переклад "Террору" вийде у "Видавництві Жупанського", що знаходиться на Київщині. "Японський коханець" Роман чилійської письменниці Ісабель Альєнде з´явився у 2015 році. Отримав найпрестижнішу уругвайську літературну премію та став бестселером у Латинській Америці. Одна із найпопулярніших іспаномовних письменників. Твори перекладені на 27 мов світу. Пише у жанрі "магічного реалізму". Інші відомі представники жанру - Габріель Гарсія Маркес, Хорхе Луїс Борхесом та Хуліо Кортасар. 2014-го екс-президент Сполучених Штатів Барак Обама нагородив Ісабель Альєнде медаллю Свободи "за підтримання миру в усьому світі, а також за значний внесок у суспільне і культурне життя США та світу". Роман "Японський коханець" розповідає про життя 81-річної Алми, яка мешкає у будинку для літніх. Її доглядає Ірина. Поступово молоду дівчину захоплює розповідь Алми. Це історія про кохання, старість, розгубленість і забуття. Минулого року у київському "Видавництві Аннети Антоненко" вийшла перша книга Ісабель Альєнде українською – збірка оповідань "Оповідки Єви Луни". "Японський коханець" видаватимуть там же. Також цього року вийдуть переклади автобіографічного роману "Подив і тремтіння" Амелі Нотомб у "Видавництві Старого Лева", роману "Маленьке життя" Ханья Янагіхара у "КМ-Букс" та детективно-пригодницького роман "Безцінний" Зиґмунта Мілошевського у видавництві "Рідна мова".
Постійна адреса матеріалу: http://bukvoid.com.ua/digest//2017/01/23/084551.html
Copyright © 2008 Буквоїд
При повному або частковому відтворенні посилання на Буквоїд® обов'язкове (для інтернет-ресурсів - гіперпосилання). Адміністрація сайту може не розділяти думку автора і не несе відповідальності за авторські матеріали.