Буквоїд

"Кобзар" Тараса Шевченка уперше переклали китайською мовою

26.05.16 20:22 / Буквоїд
Робота над перекладом тривала рік.
Ми почали у серпні 2015-ого року, коли до Києва приїхала група китайських митців, - розповідає головний зберігач Національного музею Тараса Шевченка Юлія Шиленко. Здійснили ряд поїздок: були в Каневі, побували у столичних музеях Шевченка. Під час цієї подорожі художник робили замальовки, ескізи, а після неї рік працювали над тим, аби відтворити свої враження і відчуття. Вони й запропонували видати "Кобзар" у себе на батьківщині. Китайською книгу перекладали з української. Всі попередні видання "Кобзаря" цією мовою походили від російського перекладу книги". Віце-президент Китайської академії каліграфії і живопису Алан Юй підкреслив, що лише в 2016-ому році особисто придбав 30 примірників "Кобзаря" Тараса Шевченка, аби подарувати їх китайським митцям. У столичному музеї Тараса Шевченка триває виставка "Нев´януча слава. Шана Тарасові Шевченку ", яка триватиме до 26 травня. В експозиції представлені роботи китайських художників, за мотивами творів Кобзаря. Інформація: Gazeta.ua./a>
Постійна адреса матеріалу: http://bukvoid.com.ua/events/world/2016/05/26/202202.html
Copyright © 2008 Буквоїд
При повному або частковому відтворенні посилання на Буквоїд® обов'язкове (для інтернет-ресурсів - гіперпосилання). Адміністрація сайту може не розділяти думку автора і не несе відповідальності за авторські матеріали.