Новинка в черговий раз порадує читачів тонким почуттям гумору, притаманним лише Сашкові, а потім змусить замислитись, чи справді є над чим сміятись?
Так! Є! Це найкращі та найдешевші ліки, для яких не потрібен дозвіл лікарів. Але чому лише «50 відсотків»? Дізнаєтесь, якщо відвідаєте презентацію та прочитаєте книжку.
«Нема мови: десь там, у Нью-Йорку, Берліні чи Парижі, світової ваги події трапляються трохи частіше, ніж, припустимо, у Малих Кривотулах. Відтак громадяни тих меґаполісів схильні зверхньо вважати, ніби лише вони знають смак великих драм. А дарма. Бо іноді по наших задуп’ях розігруються такі містерії, що й Гамсуна не треба».
Олександр Бойченко
Олександр Бойченко
(нар. 1970 р. у Чернівцях) – літературний критик, публіцист, перекладач. У 1995-2008 викладач Чернівецького університету. Триразовий стипендіат програми міністра культури Польщі Gaude Polonia. Автор збірок есеїстики «Щось на кшталт Шатокуа», «Шатокуа плюс», «Аби книжка», «Мої серед чужих», «Більше/Менше». Із польської переклав збірку оповідань Тадеуша Боровського «У нас, в Аушвіці...», роман Даніеля Одії «Тартак», п’єси «Пісочниця» і «Перший раз» Міхала Вальчака, «Валіза» Малґожати Сікорської-Міщук, «Тикоцін» Павела Демірського і Міхала Задари, а також кілька десятків творів «малої форми» Марека Гласка, Лєшека Колаковського, Юзефа Гена, Яна Гімільсбаха, Ольги Токарчук, Анджея Стасюка та ін. З російської – роман Віктора Єрофєєва «Хороший Сталін» та повість Ігоря Померанцева «Баскський собака».
В 2015р. отримав премію ім. Шевельова за збірку «Больше/Менше», «як кращий приклад модерної есеїстки».
Олександр Бойченко. 50 відсотків рації. Чернівці, Видавництво «Книги – ХХI», 2015.
Постійна адреса матеріалу: http://bukvoid.com.ua/news/prose/2016/02/02/105014.html
|