Буквоїд

З-під гриму і білил

06.04.14 12:50 / Степан Процюк
Тарас Девдюк. З краплин, що з роси: Поетична трилогія - Львів: Каменяр, 2013.
1 Перед моїми очима -  невідчепний спогад. Початок 90-их минулого століття. Живу у гуртожитку, грошей і настрою нема, зате копиця клопотів. Раптом у гості заходить Тарас Девдюк –поет, який ще тоді не збирався виїжджати із України. Не пам′ятаю вже причин, але ми з ним того вечора сходили пішки півміста. Здається, ходили і на вокзал –місце прощань, в тім числі і довічних… Тарас того вечора  говорив більше. Я не пам′ятаю, чи вже була тоді витворена його універсальна метафора - Бенкет на голівці цвяха – але це були монологи молодого поетичного помазаника.  Все, про що би ми не розмовляли, поверталося до кіл своїх – тобто поезії. Все, до чого доторкався Тарас, набувало глибинної образності і метафоричної багатовимірності.  Все, на що ми дивилися, наповнювалося відсвітом прасвітла у старовинному пралісі. Все сказане було бенкетом духу для жменьки людей на велетенському просторі  боротьби за виживання нашого покоління національної депресії, як його пізніше назвали. Я завжди пам′ятатиму той вечір і ту дружню бесіду, де  були присутні ключі для причетних. Ті ключі, як я зрозумів пізніше, були всередині душі Тараса Девдюка. Він не загубив тих ключів чи того ключа і донині. 2 Не буду класифікувати авторський умовний поділ поезії. Бо Тарас має власний статут –і що його канонові до моїх уявлень про ієрархічність? Його статут –це його суб′єктивно-девдюківська оптика світобачення. Метафорична тахікардія Тараса Девдюка сягає як точки емоціо-згадок про село і батьків, про Косів і гуцульський діалект, так і точки раціо –констатація, іноді іронічно-карнавальний погляд  на різні способи жити Чикаго-мегаполіса. Щоправда, у тій іронії буває  зачаєний сум, які у поезії Тараса Григоровича Девдюка часто нероздільні: « і стільки френдів бігає по плаю, що вже не знаєш, як пройти  д′хатам» Важливий настрій, осяяння(до прикладу, за добу Тарас може написати десяток-півтора рівноцінних віршів), несподіваний крик чи сміх, які, як допіру іронія та сум, при певному типу поетобачення, важко, та і непотрібно,  розрізняти. Тут вода заливає український паспорт, що стає не шматком паперу (бо далеко, мовляв,  від мазеленду), а багатошаровою алегорією. Тут химерно переплетені болісні галюцинаторні видива далекої батьківщини із чикагськими ритмами життя. Де ще, як не  на сторінках книжки поета із Чикаго можуть легко зустрітися Юрко Бедрик і Іван Ципердюк, Степан Процюк і Андрій Охрімович, Іван Андрусяк і Василь Махно, Оксана Гаркуша і Василь Герасим′юк? Загалом у цій книжці поет є стомленим чаротворцем, що  додає власними словоплетивами нових життєвих сенсів, що, врешті-решт першим вчуває ті сенси крізь каламуть і непроглядь товстих навколоенергетичних обладунків.фікуєрархізєрархічністьтутту?мовний поділ своєї поезії. 3 Тарас Девдюк є поетом, якому сотні літ.  Він прожив кілька віків, і проживе ще декілька. Інакше не було би у його поезії такої химерної суміші інфантилізму, традиційних поетикальних надбань, задерикуватої законсервованості гуцульської говірки впереміш із американським сленгом, ідкої іронічності, екзистенційного болю, який проривається із-під гриму і білил цікавих , переважно  вишуканих, експериментів, та психічних осяянь.          Якби не його сотні літ, він не писав би такі пронизливі, простакуваті на перший позирк,  строфи, де у шести коротких рядках відбито всесвіт відчуження, примирення і прийняття: Яке це щастя – жити в чужині, співати на зеленому коні, Вишень зривати… Та прийде час для позолоти ніш- Вийматимуть ще хлопчики сумні З кишень краватки! З-під метафоричного гриму,  рум′ян і білил бравади, з-під хащ  образності, які Тарас  назвав «мої нерозпізнальні одкровення», постає Атлантида індивідуального духу і безміру поета Тараса Девдюка. Ця  талановита поезія, сподіваюся, не стане затонулою Атлантидою, незважаючи на час української мистецької перевтоми, байдужості і часто безсоромної кон’юнктури, неусвідомленої до кінця украй вузько-егоцентричними, одновимірними, хоча і небезталановитими, людьми, які  є її носіями і проповідниками. Але, бог з ними – то окрема тема. Нічого не забувається, пам′ять видозмінюється у листя, косівські пейзажі та українські небеса вростають у довкілля,  у « місті дитятки», із щемливим, аж релігійним звучанням метафори не вистачає дорогих облич і рідних жестів, архетипів пращурів, які , звісно, можна назвати і листям –адже вони начебто осипаються, але насправді є вічними:   Без дозволу мого прийдуть хто як хце… Все ніби в порядку. Та листя шукає вкраїнське лице У місті дитятки.                 Не аналізую поезію Девдюка чи де в Дюка, як він іноді себе називав, бо я –не творець засушених гербаріїв. Я лише нагадую можливому українському читальнику про талановитого віршотворника, завислого поміж Косовом і Чикаго, про химерного поета, серце якого - поміж Україною і США, про свого давнього друга, із яким я не бачився майже двадцять літ, і лише наші емейли курсують час до часу  поміж старим і новим континентом. Без підпису Твого у місті все дивне, як гін… Ніхто не питає: «Ну як ти, ну з ким ти, ну де ти?»          Знаю, що ніхто не питає, приятелю. І я ніколи не питав. І не спитаю.  Бо впевнений –ти ніколи не буваєш самотнім. І зранку, і в четвер, і у після- депресивні години побіля твого вікна, твого Чикаго і твоїх близьких людей завжди незримо присутня вічно жива  та вічно юна цариця Поезія. Ave, Regina! Радій, царице, що маєш такого вірного самурая у своїх незримих і добірних легіонах.  
Постійна адреса матеріалу: http://bukvoid.com.ua/reviews/books/2014/04/06/125025.html
Copyright © 2008 Буквоїд
При повному або частковому відтворенні посилання на Буквоїд® обов'язкове (для інтернет-ресурсів - гіперпосилання). Адміністрація сайту може не розділяти думку автора і не несе відповідальності за авторські матеріали.