У дев´ятому числі російського журналу «Дружба народов» опубліковано поезію Миколи Вінграновського у перекладі Валерії Богуславської.
Небесным сиянием лес мой пророс, Слияние с небом любви моей любо. Я лес насадил из дубов и берез, В сияньи небес из березы и дуба.
В сиянии моря я высеял сны, В сиянии моря, на сини безбрежной, Я высеял сны из любви и весны В сияньи весеннем любви нашей нежной.
Леса зашумят, и листвы изумруд Твой образ проявит и в небе, и в море, Небесная синь и сияние моря, Тебя мне явив, изумленно замрут.
Дубовый мой посох продлит нам года. Ты возле. От стеблей и птиц нет отбоя. И небо над нами все полно тобою. Ты небо и море… Дорога тверда…
Перевод Валерии Богуславской
Постійна адреса матеріалу: http://bukvoid.com.ua/digest//2009/09/24/084931.html
|