У дев´ятому числі російського журналу «Дружба народов» опубліковано поезію Ліни Костенко у перекладі Валерії Богуславської.
Опомнись. Образумься. Образумь. Такой любви сверкнуть однажды в небыль. Она нам жизнь испепелит в грозу, Сорвет и сбросит под ноги нам небо, Она страданьем струны опьянит, Слова устами выжжет, как зарницы. Останови меня, остепени, Пока еще могу остепениться. Пока могу… Могу ли? Слишком поздно! Пришел черед и на мою зарю — Заледенею ль на губах морозных, Иль сердцем на губах твоих сгорю.
Перевод Валерии Богуславской
Фото: www.day.kiev.ua
Постійна адреса матеріалу: http://bukvoid.com.ua/digest//2009/09/24/084812.html
|