Буквоїд

Лина Костенко. Стихи

У дев´ятому числі російського журналу «Дружба народов» опубліковано поезію Ліни Костенко у перекладі Валерії Богуславської.
Опомнись. Образумься. Образумь.
Такой любви сверкнуть однажды в небыль.
Она нам жизнь испепелит в грозу,
Сорвет и сбросит под ноги нам небо,
Она страданьем струны опьянит,
Слова устами выжжет, как зарницы.
Останови меня, остепени,
Пока еще могу остепениться.
Пока могу… Могу ли? Слишком поздно!
Пришел черед и на мою зарю —
Заледенею ль на губах морозных,
Иль сердцем на губах твоих сгорю.

Перевод Валерии Богуславской

Фото: www.day.kiev.ua
Постійна адреса матеріалу: http://bukvoid.com.ua/digest//2009/09/24/084812.html
Copyright © 2008 Буквоїд
При повному або частковому відтворенні посилання на Буквоїд® обов'язкове (для інтернет-ресурсів - гіперпосилання). Адміністрація сайту може не розділяти думку автора і не несе відповідальності за авторські матеріали.