Буквоїд

«Видавництво Старого Лева» завоювало Ляйпцизький книжковий ярмарок

19.03.13 20:42 / Буквоїд
«Видавництво Старого Лева» повернулося з одного із навідоміших та найпрестижніших книжкових ярмарків у світі - Ляйпцизького, що тривав з 14 до 17 березня у Німеччині.
Письменниця, головний редактор «Видавництва Старого Лева» Мар´яна Савка стала гостем ярмарку на запрошення програми Фонду Роберта Боша «Viva Vostok», яка підтримала дитячі акції української програми. Мар´яна взяла участь у поетичних зустрічах, українсько-німецьких читаннях, а також презентаціях книжок видавництва, зокрема спільно з німецьким актором Штефаном Івеліном читала «Казку про Старого Лева», послухати яку прийшло більше 60-ти дітей. Головною ж подією ярмарку і для видавництва, і для німців, зацікавлених в українській літературі, стала презентація українсько-німецького проекту «Мама по скайпу» - збірки оповідань одинадцяти сучасних українських письменників.   

«Зацікавленість, яку німецькі медіа та читачі проявили до книжки «Мама по скайпу», - вражала, - розповідає Мар´яна Савка. - У аеропорту Ляйпцигу, як тільки я прилетіла, мене перехопила журналістка першого німецького каналу ARD, щоб повезти на виставку знімати сюжет про книжку... У рамках ярмарку відбулося дві презентацію проекту, ідея якого народилася тут же, у Лейпцигу, рік тому. Читали уривки оповідань німецькою мовою, обговорювали тематику текстів. А також провели дискусію у соціальному руслі на тему трудової міграції. До нас на український стенд підходило чимало людей, які хотіли придбати «Маму по скайпу» німецькою мовою, адже вони вже чули про цю книгу у теленовинах, від знайомих. Німецький видавець розповів, що, коли він розізслав прес-реліз з народи виходу цієї книжки, то отримав заявки від 38 німецьких медіа, які хотіли отримати примірник «Мама по скайпу», щоб написати рецензію. Вдруге відвідую Лейпцизький книжковий ярмарок і бачу, що зацікавленість українською літературою серед німців лише зростає. Такий позитивний поступ відбувається, у першу чергу, завдяки старанням наших колег, з перекладацької організації TRANSLIT. Вони співпрацюють з українськими перекладачами, письменниками і докладають максимум зусиль для промоції української літератури на Заході, зокрема в Німеччині». 



«Вперше побувала на Лейпцизькому книжковому ярмарку, тож вражень у мене багато, - каже письменниця Галина Малик. - Та найбільше мене вразив - непідробний інтерес до України в Німеччині. Не чекала такого розголосу, зацікавленості, відвідування наших заходів. Переконалася, що Україна врешті стала цікава у Європі, зокрема в Німеччині. Зрештою, такий проект, як «Мама по скайпу», участь у якому я взяла, настільки важливий і грандіозний, що переоцінити його значення для української літератури та європейських терен неможливо. У захваті від тієї роботи, яку проробила українська та німецька сторони проекту. Натомість мене засмутила неувага українських журналістів, які були учасниками делегації в Лейпцигу, до українських письменників, видавців, перекладачів. Німецькі медіа слідкували та активно висвітлювали акції і події, які організовувала українська сторона. А от наші журналісти займалися чим завгодно, тільки не висвітленням присутності української сторони на німецькому ярмарку».

«Німцям цікава українська література, особливо якщо у ній вони можуть почерпнути щось нове для себе, - наголошує перекладач, представник перекладацької організації TRANSLIT, куратор німецькомовного видання «Мама по скайпу» Каті Бруннер. - Багато людей, розглядаючи «Маму по скайпу» на стенді, казали: «О, нас це також стосується, хоч і на іншому рівні, звичайно». Німецькому читачу ця книга цікава з двох ракурсів: українського, адже вони часто стикаються з українськими заробітчанами, та з власного, особистісного, адже нерідко з тих чи інших причин їх і їхніх дітей теж розділяють сотні кілометрів».

На фото: Мар´яна Савка

"Видавництво Старого Лева"
Постійна адреса матеріалу: http://bukvoid.com.ua/events/ukraine/2013/03/19/204219.html
Copyright © 2008 Буквоїд
При повному або частковому відтворенні посилання на Буквоїд® обов'язкове (для інтернет-ресурсів - гіперпосилання). Адміністрація сайту може не розділяти думку автора і не несе відповідальності за авторські матеріали.