Александр Терехов, Герман Садулаев, Джон Китс, Хуберт Мания, Ольга Кучкина.
Александр Терехов. Немцы. – М.: Астрель, 2012. – 572 с. ISBN 978-5-271-41571-5
О журналисте и писателе Александре Терехове, авторе романов «Мемуары срочной службы», «Крысобой», «Бабаев», широко заговорили в 2009 году в связи с его 800-страничным детективно-историческим романом «Каменный мост», получившим вторую премию «Большой книги» и повествовавшим об одном загадочном событии сталинской эпохи. Вышедший в апреле роман «Немцы», уже принесший Терехову победу в премии «Национальный бестселлер», – о современной бюрократии.
Вслед за главным героем Эбергардом, руководителем пресс-центра одной из столичных, судя по всему, префектур, читатель погружается в сатирически вывернутую чиновничью машинерию и в семейные страсти, поминутно наталкиваясь на вполне узнаваемых персонажей.
Почему у части действующих лиц – немецкие имена, а сам роман называется «Немцы»? Неужто взятки, откаты, интриги – что-то чуждое и не наше? Что ж, решать читателю.
Герман Садулаев. Прыжок волка: Очерки политической истории Чечни от Хазарского каганата до наших дней. – М.: Альпина нон-фикшн, 2012. – 256 с. ISBN 978-5-91671-159-2
Очерки писателя и публициста, дважды финалиста «Русского Букера» Германа Садулаева о месте чеченского этноса на ментальной карте России.
Рассказ разворачивается ретроспективно: от Хазарского каганата до Аланского царства, от монгольских нашествий до кавказских войн времен имамата, от сталинской депортации 1944 года до чеченских войн 90-х и нулевых. Садулаев, будучи наполовину чеченцем, наполовину русским, пытается разобраться в сложившихся взаимоотношениях этих двух народов и многое прояснить. Ему это, надо сказать, удается отменно.
Джон Китс. Малые поэмы/ Пер. с англ. С.Александровского. – М.: Водолей, 2012. – 100 с. ISBN 978-5-91763-104-2
Книга, изданная в серии «Пространство перевода», посвящена незавершенным прожектам английского поэта-романтика Джона Китса. Поэмы «Гиперион», «Падение Гипериона», «Колпак с бубенцами», задуманные как крупные эпические полотна, так и остались в статусе малых поэм. «Гиперион» посвящен смутному событию в античной мифологии – мифу о низвержении всемирных владык бессмертных титанов Уранидов поднявшимися против них богами-олимпийцами, сыновьями Крона.
Исследователи отмечали, что «Гиперион» создан под влиянием мильтоновского «Потерянного рая». «Падение Гипериона» – это, по сути, вторая версия «Гипериона», сильно отредактированная и филигранно измененная автором: в книге показана кропотливая работа Китса с текстом. Поэма «Колпак с бубенцами, или же Зависть», впервые переведенная на русский язык, – это не только сатира на разгульные нравы политиков, но и стихотворный шарж с пародиями на литераторов-современников Китса: Байрона, Ли Ханта, Чарльза Лэма.
Хуберт Мания. История атомной бомбы/ Пер. с нем. Т.Набатниковой. – М.: Текст, 2012. – 350 с. ISBN 978-5-7516-1005-0
Сначала замеченное в 1896 году Анри Беккерелем излучение урана, которое Мария Кюри назвала радиоактивностью, а также все процессы, протекающие внутри ядра, были общим достоянием физиков мира. Еще в 1939-м открытие возможности расщепления ядра обсуждалось всем ученым сообществом.
Но с того момента, как была развязана Вторая мировая война, дружба пошла врозь – все исследователи оказались в разных лагерях, и информация об атомной энергии была строго засекречена. Там, где раньше была наука, развернулось поле деятельности шпионажа и спецслужб. Книга Хуберта Мании, названная в оригинале «Цепная реакция. История атомной бомбы», – это дотошный документальный труд, в котором автор внимательно прослеживает «цепную реакцию» не только идей, но и дружб, ссор, интриг и зависти, развернувшихся вокруг многолетнего создания атомной бомбы.
Ольга Кучкина. Численник. – М.: Время, 2012. – 288 с. ISBN 978-5-9691-0769-4
«Сервера имя прошу вас проверьте,/ с пальцев на клавиши морок стекает,/ срок до внезапной объявленной смерти/ вечность, как кошка, поспешно лакает».
Четвертая книга журналистки, прозаика и драматурга Ольги Кучкиной включила в себя избранное из трех ее предыдущих книг «Сообщающийся сосуд», «Итальянская бабочка» «Високосный век», а также роман в стихах «В деревянном доме».
Как пишет в предисловии сама поэтесса, материал выстроен в жанре curriculum vitae, что в переводе с латыни означает «ход жизни»: это как бы некий документ, содержащий биографические сведения для соискания внимания, сочувствия читателя. Книгу предваряют отзыв о стихах Кучкиной мыслителя и писателя Зои Крахмальниковой и стенограмма радиозаписи выступления на «Маяке» Евгения Евтушенко, который с восхищением говорит о поэзии Кучкиной и в числе прочего отмечает, что она не как все женщины. Она не обрушивает на нас беды, а оставляет свою боль в себе, «показывает себя нам как бы в перевернутый бинокль». «Одиночество круглое, словно ноль,/ одиночество волглое, словно крик,/ ах, дружок, отыграна ваша роль,/ вы уже старуха или старик./ Одиночество быстрое, словно нож,/ одиночество острое, как игла,/ связки перерезаны, ну и что ж,/ вены перевязаны добела…»
Постійна адреса матеріалу: http://bukvoid.com.ua/digest//2012/07/13/092300.html
|