Re: цензії

08.04.2024|Ігор Чорний
Злодії VS Революціонери: хто кращий?
Леді й джентльмени, або «Лондонські хроніки» Місіс К
03.04.2024|Марта Мадій, літературознавиця
Фантасмагорія імперського пластиліну
28.03.2024|Ігор Чорний
Прощання не буде?
20.03.2024|Наталія Троша, кандидат філологічних наук
Світиться сонячним спектром душа…
У роздумах і відчуттях
20.03.2024|Валентина Галич, доктор філологічних наук, професор
Життєве кредо автора, яке заохочує до читання
20.03.2024|Віктор Вербич
Ніна Горик: «Ми всі тепер на полі битви»
18.03.2024|Ігор Зіньчук
Кумедні несподіванки на щодень
17.03.2024|Ольга Шаф, м.Дніпро
Коло Стефаника

Новини

04.07.2020|08:32|Буквоїд

В Україні вперше видано роман сучасного ліванського письменника у перекладі з арабської мови

Книжкова новинка липня видавництва "НОРА-ДРУК" – це роман ліванського письменника Жаббура Дуейги «Надруковано у Бейруті» у перекладі Оксани Прохорович.

За сюжетом роману Фарід, молодий ліванський письменник, хоче опублікувати свою першу книжку, але у видавництвах отримує відмову за відмовою. Тоді він влаштовується коректором в одну з найстаріших друкарень, таємно сподіваючись, що йому таки вдасться колись надрукувати свій твір.

Письменниця Марина Гримич, яка зараз живе на місці подій, описаних Жаббуром Дуейги, одна з перших читачок роману: "Дія відбувається в сучасному Бейруті, де, як у складках одягу,  заховався древній, майже не зачеплений часом райончик, а в ньому – приватна друкарня, якій більше ста років. І хоч зараз тут найновіше друкарське обладнання, проте в її закапелках ще живуть старі арабські шрифти, і десь там тиняються ті друкарі, які вміють набирати їх вручну і друкувати книги на "антикварних" непідйомних величезних машинах, схожих на військові кораблі, на які треба здійматися металевими сходами. Ночами в типографії, розташованій в підвальному поверсі старезного будинку, бродить молода красуня – дружина власника на ім’я Персефона, яка любить читати кілька книжок водночас, і вони, розкриті з перевернутими догори обкладинками, лежать в її домі усюди  – на столах та подушках. А молодий письменник, що працює у друкарні коректором, перш ніж зайти на роботу, зриває маленьку гілочку з пахучого куща, розтирає її поміж пальцями, або ж занурює в нього  руку, і, мов гребінкою, вишкрябує з нього жменю лавандових квіток, які кладе у кишеню.

Саме в цьому клаптику старого Бейруту відбувається заплутана історія, а ми, читачі, разом з автором, маємо можливість побродити старими бейрутськими вуличками, лабіринтами арабської граматики, завулками секретів старого арабського книгодрукування, завитками арабської каліграфії і серпантинами людських стосунків."

«Надруковано в Бейруті» – це 36 розділів, що складаються приблизно з 1000 слів, де є чіткий ритм, який структурує зміст, що охоплює історію Лівану від початку 20 століття до сьогодення.

"Дуейги висвітлює бурхливу історію Лівану, яку розповідає фрагментами, використовуючи долі Персефони, Фаріда та його книжки. Приголомшені читачі одночасно стануть і поінформованими і зачарованими". Publishers Weekly

"«Надруковано в Бейруті» – це приємний невеличкий текст не лише про мереживо стосунків між різними персонажами, а й роман про Бейрут, його минуле та сучасне,  про бізнес та життя." Complete Review

"Цей роман — не тільки історія кумедних вибриків долі, але й інтригуючий портрет ліванської культури." Kirkus Reviews

Перший відгук кваліфікованого читача: "Прочитав з цікавістю життєві історії низки героїв з сюжету, що розповідає про такий далекий і майже невідомий нам арабський світ, хоча в ньому і йдеться про людей, які займаються близькою нам друкарською справою. Однак мова не про технології, а про людські долі... Рекомендую!" Олександр Афонін.



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus


Партнери